1 Coríntios 12
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVI
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 You know thatwhen you were pagans you were somehow enticed and led astray to mute idols.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of Godcalls Jesus accursed, and no one cancall Jesus Lord except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are varieties of ministries, but the same Lord;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers all of them in everyone.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 A manifestation of the Spirit is given to each person for the benefit of all.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 To one person there is given a word of wisdom through the Spirit, to another a word of knowledge according to the same Spirit,
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by thesame Spirit,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 All these gifts are empowered by one and the same Spirit, who distributes to each person individually just as he wills.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members constitute one body even though they are many, so it is with Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slave or free—and we have all been givento drink into one Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Even so the body does not consist of one member, but many.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” is it for that reason not a part of the body?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” is it for that reason not a part of the body?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But as it is, God has placed each one of the members in the body just as he desired.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As it is, there are many members, yet one body.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of yoʋ,” nor in turn can the head say to the feet, “I have no need of you.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are essential,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 and the members of the body that we consider to be less honorable are clothed with more abundant honor. And our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 but our presentable parts have no need of it. Instead, God has put the body together, giving more abundant honor to the part that lacked it,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 so that there would be nodivisions in the body, but that the members would have the same concern for one another.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 If one member suffers, all the other memberssuffer with it; ifone member is honored, all the other membersrejoice with it.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 And those whom God has appointed in the church are as follows: first apostles, second prophets, third teachers, next miracles, then gifts of healing, helping, leading, and various kinds of tongues.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 No, but earnestly desire thebetter gifts. And now I will show you a far more excellent way.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.