1 Coríntios 12

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 You know thatwhen you were pagans you were somehow enticed and led astray to mute idols.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of Godcalls Jesus accursed, and no one cancall Jesus Lord except by the Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 and there are varieties of ministries, but the same Lord;
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers all of them in everyone.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 A manifestation of the Spirit is given to each person for the benefit of all.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 To one person there is given a word of wisdom through the Spirit, to another a word of knowledge according to the same Spirit,
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by thesame Spirit,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 All these gifts are empowered by one and the same Spirit, who distributes to each person individually just as he wills.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members constitute one body even though they are many, so it is with Christ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slave or free—and we have all been givento drink into one Spirit.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Even so the body does not consist of one member, but many.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” is it for that reason not a part of the body?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” is it for that reason not a part of the body?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 But as it is, God has placed each one of the members in the body just as he desired.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 As it is, there are many members, yet one body.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of yoʋ,” nor in turn can the head say to the feet, “I have no need of you.”
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are essential,
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 and the members of the body that we consider to be less honorable are clothed with more abundant honor. And our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 but our presentable parts have no need of it. Instead, God has put the body together, giving more abundant honor to the part that lacked it,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 so that there would be nodivisions in the body, but that the members would have the same concern for one another.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 If one member suffers, all the other memberssuffer with it; ifone member is honored, all the other membersrejoice with it.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 And those whom God has appointed in the church are as follows: first apostles, second prophets, third teachers, next miracles, then gifts of healing, helping, leading, and various kinds of tongues.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 No, but earnestly desire thebetter gifts. And now I will show you a far more excellent way.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.