Jó 10

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 If I am wicked,—then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.