Isaías 32
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT
1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.