Isaías 32

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.