Eclesiastes 10

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dead flies make the oil of the perfumer loathsome and corrupt; thus doth a little folly weigh down wisdom and honor.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 A wise man's mind is at his right hand; but a fool's mind is at his left.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Yea, even when the fool walketh in the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the anger of a ruler rise up against thee, leave not thy place! for gentleness pacifieth great offences.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is an evil which I have seen under the sun; an error which proceedeth from a ruler.
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Folly is set in many high stations, and the noble sit in a low place.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on foot.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh down a wall, a serpent shall bite him.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith, and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put forth more strength; but an advantage for giving success hath wisdom.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 If a serpent bite before he is charmed, then there is no advantage to the charmer.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool are his destruction.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk is mischievous madness.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 A fool also multiplieth words, though no man knoweth what shall be; and who can tell him what shall be after him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labor of the foolish man wearieth him, because he knoweth not how to go to the city.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes feast in the morning!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Happy thou, O land, when thy king is a noble, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 By much slothfulness the building decayeth; and by the slackness of the hands the house leaketh.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 A feast is made for laughter, and wine makes merry; but money answereth all things.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Curse not the king; no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber! for a bird of the air shall carry the voice; and that which hath wings shall tell the matter.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.