Eclesiastes 10
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 Dead flies make the oil of the perfumer loathsome and corrupt; thus doth a little folly weigh down wisdom and honor.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 A wise man's mind is at his right hand; but a fool's mind is at his left.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Yea, even when the fool walketh in the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 If the anger of a ruler rise up against thee, leave not thy place! for gentleness pacifieth great offences.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 There is an evil which I have seen under the sun; an error which proceedeth from a ruler.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 Folly is set in many high stations, and the noble sit in a low place.
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on foot.
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh down a wall, a serpent shall bite him.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith, and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put forth more strength; but an advantage for giving success hath wisdom.
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 If a serpent bite before he is charmed, then there is no advantage to the charmer.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool are his destruction.
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk is mischievous madness.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 A fool also multiplieth words, though no man knoweth what shall be; and who can tell him what shall be after him?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 The labor of the foolish man wearieth him, because he knoweth not how to go to the city.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes feast in the morning!
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Happy thou, O land, when thy king is a noble, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 By much slothfulness the building decayeth; and by the slackness of the hands the house leaketh.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 A feast is made for laughter, and wine makes merry; but money answereth all things.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Curse not the king; no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber! for a bird of the air shall carry the voice; and that which hath wings shall tell the matter.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.