Tiago 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 James, a slave of God and of Sovereign Jesus Christ,to the twelve tribesthat are in the Dispersion:Greetings.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Count it all joy,my brothers, whenever you fall into various trials,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 knowing that the testing of your faith produces endurance;
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 but let that endurance have a complete work,so that you may be perfect and complete, falling short in nothing.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask from the giving God,who gives to all liberally and does not reproach, and it will be given to him.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 However, let him ask in faith, with no doubting, because he who doubts is like a sea wave driven and tossed by the wind—
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 such a man should not suppose that he will receive anything from the Lord,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 being a double-minded man,unstable in all his ways.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Now the lowly brother should glory in his high position,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 but the rich brother in his humiliation,because he will pass away like a flower of wild grass.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun rises with its burning heat and withers the grass, and its flower falls off and the beauty of its face perishes. Just so the rich man will be withered in his undertakings.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 A man who endures testing is blessed, because upon becoming approvedhe will receive the crown of the life that the Lordhas promised to those loving Him.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Let no one, upon being tempted,say, “I am being tempted by God,” because God is untemptable by evil, so He Himself does not tempt anyone.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 But each one is tempted by his own craving, being taken in tow and enticed.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then the craving, upon conceiving, gives birth to sin, and the sin, upon completion, delivers death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers:
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 every good giving and every perfect gift is from Above,coming down from the Father of the lights,with whom there is no variation or shadow of turning.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Having willed it, He brought us forth by a word of truth,so that we might be a sort of firstfruits of His products.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 So then,my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 because a man's anger does not achieve God's righteousness.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore, laying aside all filthiness and overflow of evil,receive with meekness the implanted Word which is able to save your souls.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Further, become word doers and not just hearers, deceiving yourselves.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Because if anyone is a lawhearer and not a doer, the same is like a man observing his physical face in a mirror;
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 for he observes himself, then goes away and promptly forgets what he is like.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 But he who looks carefully into the perfect law of liberty and continues in it,he—not being a forgetful hearer but a work doer—he will be blessed in what he does.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If anyone among you thinks he is religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, his religion is useless.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pure and undefiled religion before God and Fatheris this: to care for orphans and widows in their adversity;to keep oneself unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.