Romanos 7
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF
1 Do you not know, brothers (for I am speaking to those who know law), that the law has authority over someone only as long as he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 For example, a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if the man should die, she is released from the law about the husband.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 So then, if she should ‘marry’ another man while her husband is living, she will be labeled an adulteress; but if the husband should die, she is free from that law, not being an adulteress if she marries another man.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Therefore, my brothers, you also were put to death to the law through the bodyof the Christ so as to belong to another—to Him who was raised from the dead—so that we should produce fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Because when we were in the flesh,the sinful passions aroused by the law were at work in our body parts to produce fruit to death.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But now we have been released from the law, having died to what was gripping us, so as to slave in newness of spirit and not in oldness of letter.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 So what shall we say then? Is the law sin? Of course not! Indeed, I would not have come to know the sinexcept through the law: I would not have recognized covetousness if the law had not said, “You must not covet.”
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 But the sin, grasping an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of coveting.Now without the law sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 Once upon a time, without law, I was actually ‘alive’; but when the commandment came, the sin came to life and I died.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Yes, the commandment that was to bring me life turned out to bring death.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Because the sin, grasping an opportunity through the commandment, completely deceived me, and used it to ‘kill’ me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 So then, the law itself is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 So has what is good become death to me? Of course not! Rather the sin, that it might be exposed as sin, was producing death in me through what is good, so that through the commandment the sin might become extremely sinful.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 We know that the law is spiritual, but I am fleshly, having been ‘sold’ under sin
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 —you see, I do not understand what I am doing: I do not practice what I want to do, but I do what I hate!
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 But if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 So now it is no longer I who am doing it, but the sin dwelling in me.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Further, I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; because to will is present with me, but I do not find how to perform the good.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Because I do not do the good that I want to do; rather I practice the evil that I do not want to do.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but the sin dwelling in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 So I find this ‘law’: when I want to do good, evil is right there with me.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 I joyfully agree with God's law according to the inner man,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see a different ‘law’ in my body parts, warring against the law of my mind and taking me captive to the law of the sin that is in my body parts.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 What a wretched man I am! Who will deliver me from this body of death?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God—through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve God's law, but with the flesh, sin's law.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.