Marcos 13
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 Then as He was going out from the temple, one of His disciples said to Him: “Teacher, just look! Such stones, such buildings!”
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 In answer Jesus said to him: “Do you see these great buildings? Here not a single stone will be left upon another; each one will be thrown down.”
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Then as He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple,Peter, James, John and Andrew asked Him privately:
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 “Tell us, when will these things be? And what will be the sign whenever all these things are about to be fulfilled?”
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 So by way of an answer to them Jesus began by saying: “Take care that no one deceives you.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Because many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 But whenever you hear of wars and rumors of wars, do not let it distress you; because happen they must, but the end is not yet.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 Because nation will be raised against nation,and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and tumults.These things are the beginning of birth pains.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 “But watch out for yourselves, because they will deliver you up to councils and flog you in synagogues, and you will be brought before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 Also, the Gospel must first be proclaimed to all the ethnic nations.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Now whenever they lead you away and deliver you up, do not worry beforehand nor premeditate what you will say;rather, whatever is given to you in that hour, speak that, because it will not be you doing the speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 “Further, brother will betray brother to death and a father his child, and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 And you will be hated by all for my name's sake,yet he who endures to the end, he will be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “Now whenever you see the ‘abomination of desolation’, the one spoken of by Daniel the prophet,standing where he should not”—let the reader understand—“then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Let him who is in the field not return to his things to get his cloak.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 And pray that your flight not take place in winter,
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 because those will be days of affliction such as there has not been the like from the beginning of the creation that God created until now,and never again shall be.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 If the Lord did not cut those days short, no one would be saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He did shorten the days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 “Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ ‘Look, there!’ do not believe it;
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 because false christs and false prophets will be raised up,and they will show signs and wonders so as to even mislead the elect, if that were possible.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 So you watch out! See, I have told you everything in advance.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 “But in those days, after that tribulation, ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 the stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.’
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 And then they will see the Son of the Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 And then He will send His angels and gather together His elect from the four winds, from earth's extreme point to heaven's extreme point.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Now learn this example from the fig tree: whenever its branch becomes tender and sprouts leaves, one knows that the summer is near.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 Even so you also, whenever you see these things happening, know that it is near—at the doors!
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Assuredly I tell you that this generationwill certainly not pass away until all these things happen.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The heaven and the earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “Now concerning that day or hour no one knows, not even the angels who are in heaven, not the Son,but only the Father.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Watch! Keep alert! Pray!Because you do not know when that time will be.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man off on a journey, having left his house and given the authority to his slaves, and to each his work; and he commanded the doorkeeper to keep watch.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Therefore be watchful, because you do not know when the master of the house is coming—at evening or at midnight or at cockcrow or early morning—
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 The things I say to you, I say to all: Watch!”
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.