Marcos 13

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then as He was going out from the temple, one of His disciples said to Him: “Teacher, just look! Such stones, such buildings!”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 In answer Jesus said to him: “Do you see these great buildings? Here not a single stone will be left upon another; each one will be thrown down.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Then as He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple,Peter, James, John and Andrew asked Him privately:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things be? And what will be the sign whenever all these things are about to be fulfilled?”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 So by way of an answer to them Jesus began by saying: “Take care that no one deceives you.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Because many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 But whenever you hear of wars and rumors of wars, do not let it distress you; because happen they must, but the end is not yet.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Because nation will be raised against nation,and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and tumults.These things are the beginning of birth pains.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 “But watch out for yourselves, because they will deliver you up to councils and flog you in synagogues, and you will be brought before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Also, the Gospel must first be proclaimed to all the ethnic nations.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Now whenever they lead you away and deliver you up, do not worry beforehand nor premeditate what you will say;rather, whatever is given to you in that hour, speak that, because it will not be you doing the speaking, but the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 “Further, brother will betray brother to death and a father his child, and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 And you will be hated by all for my name's sake,yet he who endures to the end, he will be saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “Now whenever you see the ‘abomination of desolation’, the one spoken of by Daniel the prophet,standing where he should not”—let the reader understand—“then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Let him who is in the field not return to his things to get his cloak.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 And pray that your flight not take place in winter,
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 because those will be days of affliction such as there has not been the like from the beginning of the creation that God created until now,and never again shall be.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 If the Lord did not cut those days short, no one would be saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He did shorten the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 “Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ ‘Look, there!’ do not believe it;
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 because false christs and false prophets will be raised up,and they will show signs and wonders so as to even mislead the elect, if that were possible.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 So you watch out! See, I have told you everything in advance.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 “But in those days, after that tribulation, ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 the stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.’
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 And then they will see the Son of the Man coming in clouds with great power and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then He will send His angels and gather together His elect from the four winds, from earth's extreme point to heaven's extreme point.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 “Now learn this example from the fig tree: whenever its branch becomes tender and sprouts leaves, one knows that the summer is near.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Even so you also, whenever you see these things happening, know that it is near—at the doors!
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Assuredly I tell you that this generationwill certainly not pass away until all these things happen.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 The heaven and the earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 “Now concerning that day or hour no one knows, not even the angels who are in heaven, not the Son,but only the Father.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Watch! Keep alert! Pray!Because you do not know when that time will be.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 It is like a man off on a journey, having left his house and given the authority to his slaves, and to each his work; and he commanded the doorkeeper to keep watch.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Therefore be watchful, because you do not know when the master of the house is coming—at evening or at midnight or at cockcrow or early morning—
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 The things I say to you, I say to all: Watch!”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.