Marcos 13

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then as He was going out from the temple, one of His disciples said to Him: “Teacher, just look! Such stones, such buildings!”
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 In answer Jesus said to him: “Do you see these great buildings? Here not a single stone will be left upon another; each one will be thrown down.”
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Then as He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple,Peter, James, John and Andrew asked Him privately:
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things be? And what will be the sign whenever all these things are about to be fulfilled?”
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 So by way of an answer to them Jesus began by saying: “Take care that no one deceives you.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 Because many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will deceive many.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 But whenever you hear of wars and rumors of wars, do not let it distress you; because happen they must, but the end is not yet.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 Because nation will be raised against nation,and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and tumults.These things are the beginning of birth pains.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 “But watch out for yourselves, because they will deliver you up to councils and flog you in synagogues, and you will be brought before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 Also, the Gospel must first be proclaimed to all the ethnic nations.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 Now whenever they lead you away and deliver you up, do not worry beforehand nor premeditate what you will say;rather, whatever is given to you in that hour, speak that, because it will not be you doing the speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 “Further, brother will betray brother to death and a father his child, and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 And you will be hated by all for my name's sake,yet he who endures to the end, he will be saved.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 “Now whenever you see the ‘abomination of desolation’, the one spoken of by Daniel the prophet,standing where he should not”—let the reader understand—“then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 Let him who is in the field not return to his things to get his cloak.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 And pray that your flight not take place in winter,
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 because those will be days of affliction such as there has not been the like from the beginning of the creation that God created until now,and never again shall be.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 If the Lord did not cut those days short, no one would be saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He did shorten the days.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 “Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ ‘Look, there!’ do not believe it;
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 because false christs and false prophets will be raised up,and they will show signs and wonders so as to even mislead the elect, if that were possible.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 So you watch out! See, I have told you everything in advance.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 “But in those days, after that tribulation, ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 the stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.’
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 And then they will see the Son of the Man coming in clouds with great power and glory.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then He will send His angels and gather together His elect from the four winds, from earth's extreme point to heaven's extreme point.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Now learn this example from the fig tree: whenever its branch becomes tender and sprouts leaves, one knows that the summer is near.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 Even so you also, whenever you see these things happening, know that it is near—at the doors!
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Assuredly I tell you that this generationwill certainly not pass away until all these things happen.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 The heaven and the earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “Now concerning that day or hour no one knows, not even the angels who are in heaven, not the Son,but only the Father.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Watch! Keep alert! Pray!Because you do not know when that time will be.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 It is like a man off on a journey, having left his house and given the authority to his slaves, and to each his work; and he commanded the doorkeeper to keep watch.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Therefore be watchful, because you do not know when the master of the house is coming—at evening or at midnight or at cockcrow or early morning—
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 The things I say to you, I say to all: Watch!”
37 E as coisas que vos digo digo-

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.