2 Timóteo 2

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 —the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones,that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This is a trustworthy word:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Keep reiterating these things, exhorting thembefore the Lordnot to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,”and let everyone who claims the name of the Lordkeep away from unrighteousness.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor,sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee the lusts of youth;but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and that they may retrieve their sensesout of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.