2 Timóteo 2
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB
1 So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 —the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones,that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This is a trustworthy word:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Keep reiterating these things, exhorting thembefore the Lordnot to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,”and let everyone who claims the name of the Lordkeep away from unrighteousness.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor,sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Flee the lusts of youth;but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 and that they may retrieve their sensesout of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.