Zacarias 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 In the eighth|strong="H8066" month|strong="H2320", in the second|strong="H8147" year|strong="H8141" of Darius|strong="H1867", came the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto Zechariah|strong="H2148", the son|strong="H1121" of Berechiah|strong="H1296", the son|strong="H1121" of Iddo|strong="H5714" the prophet|strong="H5030", saying|strong="H0559",
1 Em novembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor deu esta mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido:
2 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath been sore|strong="H7110" displeased|strong="H7107" with your fathers|strong="H0001".
2 “Eu, o S enhor , fiquei extremamente irado com seus antepassados.
3 Therefore say|strong="H0559" thou unto them, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; Turn|strong="H7725" ye unto me, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", and I will turn|strong="H7725" unto you, saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635".
3 Portanto, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês, diz o S enhor dos Exércitos’.
4 Be ye not as your fathers|strong="H0001", unto whom the former|strong="H7223" prophets|strong="H5030" have cried|strong="H7121", saying|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; Turn|strong="H7725" ye now from your evil|strong="H7451" ways|strong="H1870", and from your evil|strong="H7451" doings|strong="H4611": but they did not hear|strong="H8085", nor hearken|strong="H7181" unto me, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
4 Não sejam como seus antepassados, que não quiseram ouvir nem deram atenção quando os antigos profetas lhes disseram: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Deixem seus caminhos maus e abandonem suas práticas perversas’.
5 Your fathers|strong="H0001", where are they? and the prophets|strong="H5030", do they live|strong="H2421" for ever|strong="H5769"?
5 “Onde estão agora seus antepassados? Morreram há muito tempo, assim como os profetas.
6 But my words|strong="H1697" and my statutes|strong="H2706", which I commanded|strong="H6680" my servants|strong="H5650" the prophets|strong="H5030", did they not take hold|strong="H5381" of your fathers|strong="H0001"? and they returned|strong="H7725" and said|strong="H0559", Like as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" thought|strong="H2161" to do|strong="H6213" unto us, according to our ways|strong="H1870", and according to our doings|strong="H4611", so hath he dealt|strong="H6213" with us.
6 Mas tudo que eu disse e ordenei por meio de meus servos, os profetas, aconteceu a seus antepassados. Por isso, eles se arrependeram e disseram: ‘Recebemos do S enhor dos Exércitos o que merecíamos. Ele fez o que havia prometido’”.
7 Upon the four|strong="H0702" and twentieth|strong="H6242" day|strong="H3117" of the eleventh|strong="H6249" month|strong="H2320", which is the month|strong="H2320" Sebat|strong="H7627", in the second|strong="H8147" year|strong="H8141" of Darius|strong="H1867", came the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto Zechariah|strong="H2148", the son|strong="H1121" of Berechiah|strong="H1296", the son|strong="H1121" of Iddo|strong="H5714" the prophet|strong="H5030", saying|strong="H0559",
7 Três meses depois, no dia 15 de fevereiro, o S enhor deu outra mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido.
8 I saw|strong="H7200" by night|strong="H3915", and behold a man|strong="H0376" riding|strong="H7392" upon a red|strong="H0122" horse|strong="H5483", and he stood|strong="H5975" among the myrtle trees|strong="H1918" that were in the bottom|strong="H4699"; and behind|strong="H0310" him were there red|strong="H0122" horses|strong="H5483", speckled|strong="H8320", and white|strong="H3836".
8 Numa visão durante a noite, vi um homem montado num cavalo vermelho, parado entre algumas murtas num desfiladeiro. Atrás dele, havia cavaleiros montados em cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 Then said|strong="H0559" I, O my lord|strong="H0113", what are these? And the angel|strong="H4397" that talked|strong="H1696" with me said|strong="H0559" unto me, I will shew|strong="H7200" thee what these be.
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: “Meu senhor, o que significam estes cavalos?”. “Eu lhe mostrarei”, o anjo respondeu.
10 And the man|strong="H0376" that stood|strong="H5975" among the myrtle trees|strong="H1918" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559", These are they whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath sent|strong="H7971" to walk|strong="H1980" to and fro through the earth|strong="H0776".
10 O cavaleiro que estava entre as murtas explicou: “Eles são aqueles que o S enhor enviou para percorrer a terra”.
11 And they answered|strong="H6030" the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that stood|strong="H5975" among the myrtle trees|strong="H1918", and said|strong="H0559", We have walked to and fro|strong="H1980" through the earth|strong="H0776", and, behold, all the earth|strong="H0776" sitteth still|strong="H3427", and is at rest|strong="H8252".
11 Então os outros cavaleiros disseram ao anjo do S enhor , que estava entre as murtas: “Percorremos toda a terra, e ela está em paz”.
12 Then the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* answered|strong="H6030" and said|strong="H0559", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", how long wilt thou not have mercy|strong="H7355" on Jerusalem|strong="H3389" and on the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", against which thou hast had indignation|strong="H2194" these threescore and ten|strong="H7657" years|strong="H8141"?
12 Quando o anjo do S enhor ouviu isso, disse: “Ó S enhor dos Exércitos, durante estes setenta anos tens estado irado com Jerusalém e as cidades de Judá. Quanto tempo levará para voltares a ter compaixão delas?”.
13 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* answered|strong="H6030" the angel|strong="H4397" that talked|strong="H1696" with me with good|strong="H2896" words|strong="H1697" and comfortable|strong="H5150" words|strong="H1697".
13 E, ao anjo que falava comigo, o S enhor respondeu com palavras boas e consoladoras.
14 So the angel|strong="H4397" that communed|strong="H1696" with me said|strong="H0559" unto me, Cry|strong="H7121" thou, saying|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; I am jealous|strong="H7065" for Jerusalem|strong="H3389" and for Zion|strong="H6726" with a great|strong="H1419" jealousy|strong="H7068".
14 Então o anjo me disse: “Proclame esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho grande zelo por Jerusalém e pelo monte Sião,
15 And I am very|strong="H1419" sore|strong="H7110" displeased|strong="H7107" with the heathen|strong="H1471" that are at ease|strong="H7600": for I was but a little|strong="H4592" displeased|strong="H7107", and they helped|strong="H5826" forward the affliction|strong="H7451".
15 mas estou extremamente irado com as outras nações que agora vivem tranquilas. Eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas as nações fizeram que ele sofresse muito.
16 Therefore thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; I am returned|strong="H7725" to Jerusalem|strong="H3389" with mercies|strong="H7356": my house|strong="H1004" shall be built|strong="H1129" in it, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", and a line|strong="H6957" shall be stretched forth|strong="H5186" upon Jerusalem|strong="H3389".
16 “‘Portanto, assim diz o S enhor : Voltei a mostrar compaixão por Jerusalém. Meu templo será reconstruído, diz o S enhor dos Exércitos, e serão tiradas medidas para a reconstrução de Jerusalém’.
17 Cry|strong="H7121" yet, saying|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; My cities|strong="H5892" through prosperity|strong="H2896" shall yet be spread abroad|strong="H6327"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall yet comfort|strong="H5162" Zion|strong="H6726", and shall yet choose|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389".
17 “Diga também: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: As cidades de Israel voltarão a transbordar de prosperidade, e o S enhor voltará a consolar Sião e escolherá Jerusalém para si’”.
18 Then lifted I up|strong="H5375" mine eyes|strong="H5869", and saw|strong="H7200", and behold four|strong="H0702" horns|strong="H7161".
18 Então levantei os olhos e vi quatro chifres de animais.
19 And I said|strong="H0559" unto the angel|strong="H4397" that talked|strong="H1696" with me, What be these? And he answered|strong="H0559" me, These are the horns|strong="H7161" which have scattered|strong="H2219" Judah|strong="H3063", Israel|strong="H3478", and Jerusalem|strong="H3389".
19 “O que significam estes chifres?”, perguntei ao anjo que falava comigo. Ele respondeu: “Estes chifres representam as nações que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
20 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shewed|strong="H7200" me four|strong="H0702" carpenters|strong="H2796".
20 Então o S enhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Then said|strong="H0559" I, What come|strong="H0935" these to do|strong="H6213"? And he spake|strong="H0559", saying|strong="H0559", These are the horns|strong="H7161" which have scattered|strong="H2219" Judah|strong="H3063", so that|strong="H6310" no man|strong="H0376" did lift up|strong="H5375" his head|strong="H7218": but these are come|strong="H0935" to fray|strong="H2729" them, to cast out|strong="H3034" the horns|strong="H7161" of the Gentiles|strong="H1471", which lifted up|strong="H5375" their horn|strong="H7161" over the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063" to scatter|strong="H2219" it.
21 “O que estes homens vieram fazer?”, perguntei. O anjo respondeu: “Os quatro chifres são as nações que dispersaram e humilharam Judá. Agora, os ferreiros vieram para aterrorizar, derrubar e destruir essas nações”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.