Romanos 12
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209" therefore|strong="G3767", brethren|strong="G0080", by|strong="G1223" the mercies|strong="G3628" of God|strong="G2316", that ye present|strong="G3936" your|strong="G5216" bodies|strong="G4983" a|strong="G2378" living|strong="G2198" sacrifice|strong="G2378", holy|strong="G0040", acceptable|strong="G2101" unto God|strong="G2316", which is your|strong="G5216" reasonable|strong="G3050" service|strong="G2999".
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 And|strong="G2532" be|strong="G4964" not|strong="G3361" conformed|strong="G4964" to|strong="G0165" this|strong="G5129" world|strong="G0165": but|strong="G0235" be ye transformed|strong="G3339" by the renewing|strong="G0342" of|strong="G3563" your|strong="G5216" mind|strong="G3563", that|strong="G1519" ye|strong="G5209" may prove|strong="G1381" what|strong="G5101" is that|strong="G2307" good|strong="G0018", and|strong="G2532" acceptable|strong="G2101", and|strong="G2532" perfect|strong="G5046", will|strong="G2307" of God|strong="G2316".
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 For|strong="G1063" I say|strong="G3004", through|strong="G1223" the grace|strong="G5485" given|strong="G1325" unto me|strong="G3427", to every man|strong="G3956" that is|strong="G5607" among|strong="G1722" you|strong="G5213", not|strong="G3361" to think|strong="G5252" of himself more highly|strong="G5252" than|strong="G3844" he ought|strong="G1163" to think|strong="G5426"; but|strong="G0235" to think|strong="G5426" soberly|strong="G4993", according as|strong="G5613" God|strong="G2316" hath dealt|strong="G3307" to every man|strong="G1538" the measure|strong="G3358" of faith|strong="G4102".
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 For|strong="G1063" as|strong="G2509" we have|strong="G2192" many|strong="G4183" members|strong="G3196" in|strong="G1722" one|strong="G1520" body|strong="G4983", and|strong="G1161" all|strong="G3956" members|strong="G3196" have|strong="G2192" not|strong="G3756" the|strong="G4234" same|strong="G0846" office|strong="G4234":
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 So|strong="G3779" we|strong="G2070", being many|strong="G4183", are|strong="G2070" one|strong="G1520" body|strong="G4983" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", and|strong="G1161" every|strong="G2596" one|strong="G1520" members|strong="G3196" one of another|strong="G0240".
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Having|strong="G2192" then|strong="G1161" gifts|strong="G5486" differing|strong="G1313" according to|strong="G2596" the grace|strong="G5485" that is given|strong="G1325" to us|strong="G2254", whether|strong="G1535" prophecy|strong="G4394", let us prophesy according to|strong="G2596" the proportion|strong="G0356" of faith|strong="G4102";
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Or|strong="G1535" ministry|strong="G1248", let us wait on|strong="G1722" our ministering|strong="G1248": or|strong="G1535" he that teacheth|strong="G1321", on|strong="G1722" teaching|strong="G1319";
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Or|strong="G1535" he that exhorteth|strong="G3870", on|strong="G1722" exhortation|strong="G3874": he that giveth|strong="G3330", let him do it with|strong="G1722" simplicity|strong="G0572"; he that ruleth|strong="G4291", with|strong="G1722" diligence|strong="G4710"; he that sheweth mercy|strong="G1653", with|strong="G1722" cheerfulness|strong="G2432".
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Let love|strong="G0026" be without dissimulation|strong="G0505". Abhor|strong="G0655" that which is evil|strong="G4190"; cleave|strong="G2853" to that which is good|strong="G0018".
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Be kindly affectioned|strong="G5387" one|strong="G0240" to|strong="G1519" another|strong="G0240" with brotherly love|strong="G5360"; in honour|strong="G5092" preferring|strong="G4285" one another|strong="G0240";
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Not|strong="G3361" slothful|strong="G3636" in business|strong="G4710"; fervent|strong="G2204" in spirit|strong="G4151"; serving|strong="G1398" the Lord|strong="G2962";
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Rejoicing|strong="G5463" in hope|strong="G1680"; patient|strong="G5278" in tribulation|strong="G2347"; continuing instant|strong="G4342" in prayer|strong="G4335";
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Distributing|strong="G2841" to the necessity|strong="G5532" of saints|strong="G0040"; given to|strong="G1377" hospitality|strong="G5381".
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Bless|strong="G2127" them which persecute|strong="G1377" you|strong="G5209": bless|strong="G2127", and|strong="G2532" curse|strong="G2672" not|strong="G3361".
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Rejoice|strong="G5463" with|strong="G3326" them that do rejoice|strong="G5463", and|strong="G2532" weep|strong="G2799" with|strong="G3326" them that weep|strong="G2799".
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Be of|strong="G5426" the same|strong="G0846" mind|strong="G5426" one|strong="G0240" toward|strong="G1519" another|strong="G0240". Mind|strong="G5426" not|strong="G3361" high things|strong="G5308", but|strong="G0235" condescend|strong="G4879" to men of low estate|strong="G5011". Be|strong="G1096" not|strong="G3361" wise|strong="G5429" in|strong="G3844" your own conceits|strong="G1438".
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Recompense|strong="G0591" to no man|strong="G3367" evil|strong="G2556" for|strong="G0473" evil|strong="G2556". Provide|strong="G4306" things honest|strong="G2570" in the sight of|strong="G1799" all|strong="G3956" men|strong="G0444".
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 If|strong="G1487" it be possible|strong="G1415", as much as lieth in|strong="G1537" you|strong="G5216", live peaceably|strong="G1514" with|strong="G3326" all|strong="G3956" men|strong="G0444".
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Dearly beloved|strong="G0027", avenge|strong="G1556" not|strong="G3361" yourselves|strong="G1438", but|strong="G0235" rather give|strong="G1325" place|strong="G5117" unto wrath|strong="G3709": for|strong="G1063" it is written|strong="G1125", Vengeance|strong="G1557" is mine|strong="G1698"; I|strong="G1473" will repay|strong="G0467", saith|strong="G3004" the Lord|strong="G2962".
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Therefore|strong="G3767" if|strong="G1437" thine|strong="G4675" enemy|strong="G2190" hunger|strong="G3983", feed|strong="G5595" him|strong="G0846"; if|strong="G1437" he thirst|strong="G1372", give|strong="G4222" him|strong="G0846" drink|strong="G4222": for|strong="G1063" in so|strong="G5124" doing|strong="G4160" thou shalt heap|strong="G4987" coals|strong="G0440" of fire|strong="G4442" on|strong="G1909" his|strong="G0846" head|strong="G2776".
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Be|strong="G3528" not|strong="G3361" overcome|strong="G3528" of|strong="G5259" evil|strong="G2556", but|strong="G0235" overcome|strong="G3528" evil|strong="G2556" with|strong="G1722" good|strong="G0018".
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.