Provérbios 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My son|strong="H1121", if thou be surety|strong="H6148" for thy friend|strong="H7453", if thou hast stricken|strong="H8628" thy hand|strong="H3709" with a stranger|strong="H2114",
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Thou art snared|strong="H3369" with the words|strong="H0561" of thy mouth|strong="H6310", thou art taken|strong="H3920" with the words|strong="H0561" of thy mouth|strong="H6310".
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Do|strong="H6213" this now|strong="H0645", my son|strong="H1121", and deliver|strong="H5337" thyself, when thou art come|strong="H0935" into the hand|strong="H3709" of thy friend|strong="H7453"; go|strong="H3212", humble|strong="H7511" thyself, and make sure|strong="H7292" thy friend|strong="H7453".
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Give|strong="H5414" not sleep|strong="H8142" to thine eyes|strong="H5869", nor slumber|strong="H8572" to thine eyelids|strong="H6079".
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Deliver|strong="H5337" thyself as a roe|strong="H6643" from the hand|strong="H3027" of the hunter, and as a bird|strong="H6833" from the hand|strong="H3027" of the fowler|strong="H3353".
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Go|strong="H3212" to the ant|strong="H5244", thou sluggard|strong="H6102"; consider|strong="H7200" her ways|strong="H1870", and be wise|strong="H2449":
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Which having no guide|strong="H7101", overseer|strong="H7860", or ruler|strong="H4910",
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Provideth|strong="H3559" her meat|strong="H3899" in the summer|strong="H7019", and gathereth|strong="H0103" her food|strong="H3978" in the harvest|strong="H7105".
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 How long wilt thou sleep|strong="H7901", O sluggard|strong="H6102"? when wilt thou arise|strong="H6965" out of thy sleep|strong="H8142"?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Yet a little|strong="H4592" sleep|strong="H8142", a little|strong="H4592" slumber|strong="H8572", a little|strong="H4592" folding|strong="H2264" of the hands|strong="H3027" to sleep|strong="H7901":
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 So shall thy poverty|strong="H7389" come|strong="H0935" as one that travelleth|strong="H1980", and thy want|strong="H4270" as an armed|strong="H4043" man|strong="H0376".
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 A naughty|strong="H1100" person|strong="H0120", a wicked|strong="H0205" man|strong="H0376", walketh|strong="H1980" with a froward|strong="H6143" mouth|strong="H6310".
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 He winketh|strong="H7169" with his eyes|strong="H5869", he speaketh|strong="H4448" with his feet|strong="H7272", he teacheth|strong="H3384" with his fingers|strong="H0676";
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Frowardness|strong="H8419" is in his heart|strong="H3820", he deviseth|strong="H2790" mischief|strong="H7451" continually|strong="H6256"; he soweth|strong="H7971" discord|strong="H4066".
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Therefore shall his calamity|strong="H0343" come|strong="H0935" suddenly|strong="H6597"; suddenly|strong="H6621" shall he be broken|strong="H7665" without remedy|strong="H4832".
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 These six|strong="H8337" things doth the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hate|strong="H8130": yea, seven|strong="H7651" are an abomination|strong="H8441" unto him|strong="H5315":
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 A proud|strong="H7311" look|strong="H5869", a lying|strong="H8267" tongue|strong="H3956", and hands|strong="H3027" that shed|strong="H8210" innocent|strong="H5355" blood|strong="H1818",
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 An heart|strong="H3820" that deviseth|strong="H2790" wicked|strong="H0205" imaginations|strong="H4284", feet|strong="H7272" that be swift|strong="H4116" in running|strong="H7323" to mischief|strong="H7451",
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 A false|strong="H8267" witness|strong="H5707" that speaketh|strong="H6315" lies|strong="H3577", and he that soweth|strong="H7971" discord|strong="H4090" among brethren|strong="H0251".
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 My son|strong="H1121", keep|strong="H5341" thy father’s|strong="H0001" commandment|strong="H4687", and forsake|strong="H5203" not the law|strong="H8451" of thy mother|strong="H0517":
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Bind|strong="H7194" them continually|strong="H8548" upon thine heart|strong="H3820", and tie|strong="H6029" them about thy neck|strong="H1621".
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 When thou goest|strong="H1980", it shall lead|strong="H5148" thee; when thou sleepest|strong="H7901", it shall keep|strong="H8104" thee; and when thou awakest|strong="H6974", it shall talk|strong="H7878" with thee.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 For the commandment|strong="H4687" is a lamp|strong="H5216"; and the law|strong="H8451" is light|strong="H0216"; and reproofs|strong="H8433" of instruction|strong="H4148" are the way|strong="H1870" of life|strong="H2416":
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 To keep|strong="H8104" thee from the evil|strong="H7451" woman|strong="H0802", from the flattery|strong="H2513" of the tongue|strong="H3956" of a strange woman|strong="H5237".
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Lust|strong="H2530" not after her beauty|strong="H3308" in thine heart|strong="H3824"; neither let her take|strong="H3947" thee with her eyelids|strong="H6079".
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 For by means of|strong="H1157" a whorish|strong="H2181" woman|strong="H0802" a man is brought to a piece|strong="H3603" of bread|strong="H3899": and the adulteress|strong="H0802" will hunt|strong="H6679" for the precious|strong="H3368" life|strong="H5315".
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Can a man|strong="H0376" take|strong="H2846" fire|strong="H0784" in his bosom|strong="H2436", and his clothes|strong="H0899" not be burned|strong="H8313"?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Can one|strong="H0376" go|strong="H1980" upon hot coals|strong="H1513", and his feet|strong="H7272" not be burned|strong="H3554"?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 So he that goeth in|strong="H0935" to his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802"; whosoever toucheth|strong="H5060" her shall not be innocent|strong="H5352".
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Men do not despise|strong="H0936" a thief|strong="H1590", if he steal|strong="H1589" to satisfy|strong="H4390" his soul|strong="H5315" when he is hungry|strong="H7456";
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 But if he be found|strong="H4672", he shall restore|strong="H7999" sevenfold|strong="H7659"; he shall give|strong="H5414" all the substance|strong="H1952" of his house|strong="H1004".
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 But whoso committeth adultery|strong="H5003" with a woman|strong="H0802" lacketh|strong="H2638" understanding|strong="H3820": he that doeth|strong="H6213" it destroyeth|strong="H7843" his own soul|strong="H5315".
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 A wound|strong="H5061" and dishonour|strong="H7036" shall he get|strong="H4672"; and his reproach|strong="H2781" shall not be wiped away|strong="H4229".
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 For jealousy|strong="H7068" is the rage|strong="H2534" of a man|strong="H1397": therefore he will not spare|strong="H2550" in the day|strong="H3117" of vengeance|strong="H5359".
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 He will not regard|strong="H5375" any ransom|strong="H3724"; neither will he rest content|strong="H0014", though thou givest many|strong="H7235" gifts|strong="H7810".
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.