Oséias 4

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, ye children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath a controversy|strong="H7379" with the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776", because there is no truth|strong="H0571", nor mercy|strong="H2617", nor knowledge|strong="H1847" of God|strong="H0430" in the land|strong="H0776".
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 By swearing|strong="H0422", and lying|strong="H3584", and killing|strong="H7523", and stealing|strong="H1589", and committing adultery|strong="H5003", they break out|strong="H6555", and blood|strong="H1818" toucheth|strong="H5060" blood|strong="H1818".
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 Therefore shall the land|strong="H0776" mourn|strong="H0056", and every one that dwelleth|strong="H3427" therein shall languish|strong="H0535", with the beasts|strong="H2416" of the field|strong="H7704", and with the fowls|strong="H5775" of heaven|strong="H8064"; yea, the fishes|strong="H1709" of the sea|strong="H3220" also shall be taken away|strong="H0622".
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 Yet let no man|strong="H0376" strive|strong="H7378", nor reprove|strong="H3198" another|strong="H0376": for thy people|strong="H5971" are as they that strive|strong="H7378" with the priest|strong="H3548".
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Therefore shalt thou fall|strong="H3782" in the day|strong="H3117", and the prophet|strong="H5030" also shall fall|strong="H3782" with thee in the night|strong="H3915", and I will destroy|strong="H1820" thy mother|strong="H0517".
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 My people|strong="H5971" are destroyed|strong="H1820" for lack of knowledge|strong="H1847": because thou hast rejected|strong="H3988" knowledge|strong="H1847", I will also reject|strong="H3988" thee, that thou shalt be no priest|strong="H3547" to me: seeing thou hast forgotten|strong="H7911" the law|strong="H8451" of thy God|strong="H0430", I will also forget|strong="H7911" thy children|strong="H1121".
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 As they were increased|strong="H7230", so they sinned|strong="H2398" against me: therefore will I change|strong="H4171" their glory|strong="H3519" into shame|strong="H7036".
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 They eat up|strong="H0398" the sin|strong="H2403" of my people|strong="H5971", and they set|strong="H5375" their heart|strong="H5315" on their iniquity|strong="H5771".
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 And there shall be, like people|strong="H5971", like priest|strong="H3548": and I will punish|strong="H6485" them for their ways|strong="H1870", and reward|strong="H7725" them their doings|strong="H4611".
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 For they shall eat|strong="H0398", and not have enough|strong="H7646": they shall commit whoredom|strong="H2181", and shall not increase|strong="H6555": because they have left off|strong="H5800" to take heed|strong="H8104" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 Whoredom|strong="H2184" and wine|strong="H3196" and new wine|strong="H8492" take away|strong="H3947" the heart|strong="H3820".
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 My people|strong="H5971" ask|strong="H7592" counsel at their stocks|strong="H6086", and their staff|strong="H4731" declareth|strong="H5046" unto them: for the spirit|strong="H7307" of whoredoms|strong="H2183" hath caused them to err|strong="H8582", and they have gone a whoring|strong="H2181" from under their God|strong="H0430".
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 They sacrifice|strong="H2076" upon the tops|strong="H7218" of the mountains|strong="H2022", and burn incense|strong="H6999" upon the hills|strong="H1389", under oaks|strong="H0437" and poplars|strong="H3839" and elms|strong="H0424", because the shadow|strong="H6738" thereof is good|strong="H2896": therefore your daughters|strong="H1323" shall commit whoredom|strong="H2181", and your spouses|strong="H3618" shall commit adultery|strong="H5003".
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 I will not punish|strong="H6485" your daughters|strong="H1323" when they commit whoredom|strong="H2181", nor your spouses|strong="H3618" when they commit adultery|strong="H5003": for themselves are separated|strong="H6504" with whores|strong="H2181", and they sacrifice|strong="H2076" with harlots|strong="H6948": therefore the people|strong="H5971" that doth not understand|strong="H0995" shall fall|strong="H3832".
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 Though thou, Israel|strong="H3478", play the harlot|strong="H2181", yet let not Judah|strong="H3063" offend|strong="H0816"; and come|strong="H0935" not ye unto Gilgal|strong="H1537", neither go ye up|strong="H5927" to Beth-aven|strong="H1007", nor swear|strong="H7650", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416".
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 For Israel|strong="H3478" slideth back|strong="H5637" as a backsliding|strong="H5637" heifer|strong="H6510": now the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will feed|strong="H7462" them as a lamb|strong="H3532" in a large place|strong="H4800".
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 Ephraim|strong="H0669" is joined|strong="H2266" to idols|strong="H6091": let him alone|strong="H3240".
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 Their drink|strong="H5435" is sour|strong="H5493": they have committed whoredom|strong="H2181" continually|strong="H2181": her rulers|strong="H4043" with shame|strong="H7036" do love|strong="H0157", Give|strong="H3051" ye.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 The wind|strong="H7307" hath bound her up|strong="H6887" in her wings|strong="H3671", and they shall be ashamed|strong="H0954" because of their sacrifices|strong="H2077".
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.