Oséias 4
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, ye children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath a controversy|strong="H7379" with the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776", because there is no truth|strong="H0571", nor mercy|strong="H2617", nor knowledge|strong="H1847" of God|strong="H0430" in the land|strong="H0776".
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 By swearing|strong="H0422", and lying|strong="H3584", and killing|strong="H7523", and stealing|strong="H1589", and committing adultery|strong="H5003", they break out|strong="H6555", and blood|strong="H1818" toucheth|strong="H5060" blood|strong="H1818".
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 Therefore shall the land|strong="H0776" mourn|strong="H0056", and every one that dwelleth|strong="H3427" therein shall languish|strong="H0535", with the beasts|strong="H2416" of the field|strong="H7704", and with the fowls|strong="H5775" of heaven|strong="H8064"; yea, the fishes|strong="H1709" of the sea|strong="H3220" also shall be taken away|strong="H0622".
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 Yet let no man|strong="H0376" strive|strong="H7378", nor reprove|strong="H3198" another|strong="H0376": for thy people|strong="H5971" are as they that strive|strong="H7378" with the priest|strong="H3548".
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Therefore shalt thou fall|strong="H3782" in the day|strong="H3117", and the prophet|strong="H5030" also shall fall|strong="H3782" with thee in the night|strong="H3915", and I will destroy|strong="H1820" thy mother|strong="H0517".
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 My people|strong="H5971" are destroyed|strong="H1820" for lack of knowledge|strong="H1847": because thou hast rejected|strong="H3988" knowledge|strong="H1847", I will also reject|strong="H3988" thee, that thou shalt be no priest|strong="H3547" to me: seeing thou hast forgotten|strong="H7911" the law|strong="H8451" of thy God|strong="H0430", I will also forget|strong="H7911" thy children|strong="H1121".
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 As they were increased|strong="H7230", so they sinned|strong="H2398" against me: therefore will I change|strong="H4171" their glory|strong="H3519" into shame|strong="H7036".
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 They eat up|strong="H0398" the sin|strong="H2403" of my people|strong="H5971", and they set|strong="H5375" their heart|strong="H5315" on their iniquity|strong="H5771".
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 And there shall be, like people|strong="H5971", like priest|strong="H3548": and I will punish|strong="H6485" them for their ways|strong="H1870", and reward|strong="H7725" them their doings|strong="H4611".
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 For they shall eat|strong="H0398", and not have enough|strong="H7646": they shall commit whoredom|strong="H2181", and shall not increase|strong="H6555": because they have left off|strong="H5800" to take heed|strong="H8104" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 Whoredom|strong="H2184" and wine|strong="H3196" and new wine|strong="H8492" take away|strong="H3947" the heart|strong="H3820".
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 My people|strong="H5971" ask|strong="H7592" counsel at their stocks|strong="H6086", and their staff|strong="H4731" declareth|strong="H5046" unto them: for the spirit|strong="H7307" of whoredoms|strong="H2183" hath caused them to err|strong="H8582", and they have gone a whoring|strong="H2181" from under their God|strong="H0430".
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 They sacrifice|strong="H2076" upon the tops|strong="H7218" of the mountains|strong="H2022", and burn incense|strong="H6999" upon the hills|strong="H1389", under oaks|strong="H0437" and poplars|strong="H3839" and elms|strong="H0424", because the shadow|strong="H6738" thereof is good|strong="H2896": therefore your daughters|strong="H1323" shall commit whoredom|strong="H2181", and your spouses|strong="H3618" shall commit adultery|strong="H5003".
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 I will not punish|strong="H6485" your daughters|strong="H1323" when they commit whoredom|strong="H2181", nor your spouses|strong="H3618" when they commit adultery|strong="H5003": for themselves are separated|strong="H6504" with whores|strong="H2181", and they sacrifice|strong="H2076" with harlots|strong="H6948": therefore the people|strong="H5971" that doth not understand|strong="H0995" shall fall|strong="H3832".
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 Though thou, Israel|strong="H3478", play the harlot|strong="H2181", yet let not Judah|strong="H3063" offend|strong="H0816"; and come|strong="H0935" not ye unto Gilgal|strong="H1537", neither go ye up|strong="H5927" to Beth-aven|strong="H1007", nor swear|strong="H7650", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416".
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 For Israel|strong="H3478" slideth back|strong="H5637" as a backsliding|strong="H5637" heifer|strong="H6510": now the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will feed|strong="H7462" them as a lamb|strong="H3532" in a large place|strong="H4800".
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 Ephraim|strong="H0669" is joined|strong="H2266" to idols|strong="H6091": let him alone|strong="H3240".
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Their drink|strong="H5435" is sour|strong="H5493": they have committed whoredom|strong="H2181" continually|strong="H2181": her rulers|strong="H4043" with shame|strong="H7036" do love|strong="H0157", Give|strong="H3051" ye.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 The wind|strong="H7307" hath bound her up|strong="H6887" in her wings|strong="H3671", and they shall be ashamed|strong="H0954" because of their sacrifices|strong="H2077".
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.