Oséias 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When Ephraim|strong="H0669" spake|strong="H1696" trembling|strong="H7578", he exalted|strong="H5375" himself in Israel|strong="H3478"; but when he offended|strong="H0816" in Baal|strong="H1168", he died|strong="H4191".
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 And now they sin|strong="H2398" more and more|strong="H3254", and have made|strong="H6213" them molten images|strong="H4541" of their silver|strong="H3701", and idols|strong="H6091" according to their own understanding|strong="H8394", all of it the work|strong="H4639" of the craftsmen|strong="H2796": they say|strong="H0559" of them, Let the men|strong="H0120" that sacrifice|strong="H2076" kiss|strong="H5401" the calves|strong="H5695".
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 Therefore they shall be as the morning|strong="H1242" cloud|strong="H6051", and as the early|strong="H7925" dew|strong="H2919" that passeth away|strong="H1980", as the chaff|strong="H4671" that is driven with the whirlwind|strong="H5590" out of the floor|strong="H1637", and as the smoke|strong="H6227" out of the chimney|strong="H0699".
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 Yet I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" from the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and thou shalt know|strong="H3045" no god|strong="H0430" but me|strong="H2108": for there is no saviour|strong="H3467" beside me|strong="H1115".
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 I did know|strong="H3045" thee in the wilderness|strong="H4057", in the land|strong="H0776" of great drought|strong="H8514".
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 According to their pasture|strong="H4830", so were they filled|strong="H7646"; they were filled|strong="H7646", and their heart|strong="H3820" was exalted|strong="H7311"; therefore have they forgotten|strong="H7911" me.
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 Therefore I will be unto them as a lion|strong="H7826": as a leopard|strong="H5246" by the way|strong="H1870" will I observe|strong="H7789" them:
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 I will meet|strong="H6298" them as a bear|strong="H1677" that is bereaved|strong="H7909" of her whelps, and will rend|strong="H7167" the caul|strong="H5458" of their heart|strong="H3820", and there will I devour|strong="H0398" them like a lion|strong="H3833": the wild|strong="H7704" beast|strong="H2416" shall tear|strong="H1234" them.
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 O Israel|strong="H3478", thou hast destroyed|strong="H7843" thyself; but in me is thine help|strong="H5828".
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 I will|strong="H0165" be thy king|strong="H4428": where|strong="H0645" is any other that may save|strong="H3467" thee in all thy cities|strong="H5892"? and thy judges|strong="H8199" of whom thou saidst|strong="H0559", Give|strong="H5414" me a king|strong="H4428" and princes|strong="H8269"?
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 I gave|strong="H5414" thee a king|strong="H4428" in mine anger|strong="H0639", and took|strong="H3947" him away in my wrath|strong="H5678".
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 The iniquity|strong="H5771" of Ephraim|strong="H0669" is bound up|strong="H6887"; his sin|strong="H2403" is hid|strong="H6845".
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 The sorrows|strong="H2256" of a travailing woman|strong="H3205" shall come|strong="H0935" upon him: he is an unwise|strong="H2450" son|strong="H1121"; for he should not stay|strong="H5975" long|strong="H6256" in the place of the breaking forth|strong="H4866" of children|strong="H1121".
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 I will ransom|strong="H6299" them from the power|strong="H3027" of the grave|strong="H7585"; I will redeem|strong="H1350" them from death|strong="H4194": O death|strong="H4194", I will|strong="H0165" be thy plagues|strong="H1698"; O grave|strong="H7585", I will|strong="H0165" be thy destruction|strong="H6987": repentance|strong="H5164" shall be hid|strong="H5641" from mine eyes|strong="H5869".
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 Though he be fruitful|strong="H6500" among his brethren|strong="H0251", an east wind|strong="H6921" shall come|strong="H0935", the wind|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall come up|strong="H5927" from the wilderness|strong="H4057", and his spring|strong="H4726" shall become dry|strong="H0954", and his fountain|strong="H4599" shall be dried up|strong="H2717": he shall spoil|strong="H8154" the treasure|strong="H0214" of all pleasant|strong="H2532" vessels|strong="H3627".
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 Samaria|strong="H8111" shall become desolate|strong="H0816"; for she hath rebelled|strong="H4784" against her God|strong="H0430": they shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719": their infants|strong="H5768" shall be dashed in pieces|strong="H7376", and their women with child|strong="H2030" shall be ripped up|strong="H1234".
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.