Oséias 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When Ephraim|strong="H0669" spake|strong="H1696" trembling|strong="H7578", he exalted|strong="H5375" himself in Israel|strong="H3478"; but when he offended|strong="H0816" in Baal|strong="H1168", he died|strong="H4191".
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 And now they sin|strong="H2398" more and more|strong="H3254", and have made|strong="H6213" them molten images|strong="H4541" of their silver|strong="H3701", and idols|strong="H6091" according to their own understanding|strong="H8394", all of it the work|strong="H4639" of the craftsmen|strong="H2796": they say|strong="H0559" of them, Let the men|strong="H0120" that sacrifice|strong="H2076" kiss|strong="H5401" the calves|strong="H5695".
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 Therefore they shall be as the morning|strong="H1242" cloud|strong="H6051", and as the early|strong="H7925" dew|strong="H2919" that passeth away|strong="H1980", as the chaff|strong="H4671" that is driven with the whirlwind|strong="H5590" out of the floor|strong="H1637", and as the smoke|strong="H6227" out of the chimney|strong="H0699".
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 Yet I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" from the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and thou shalt know|strong="H3045" no god|strong="H0430" but me|strong="H2108": for there is no saviour|strong="H3467" beside me|strong="H1115".
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 I did know|strong="H3045" thee in the wilderness|strong="H4057", in the land|strong="H0776" of great drought|strong="H8514".
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 According to their pasture|strong="H4830", so were they filled|strong="H7646"; they were filled|strong="H7646", and their heart|strong="H3820" was exalted|strong="H7311"; therefore have they forgotten|strong="H7911" me.
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 Therefore I will be unto them as a lion|strong="H7826": as a leopard|strong="H5246" by the way|strong="H1870" will I observe|strong="H7789" them:
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 I will meet|strong="H6298" them as a bear|strong="H1677" that is bereaved|strong="H7909" of her whelps, and will rend|strong="H7167" the caul|strong="H5458" of their heart|strong="H3820", and there will I devour|strong="H0398" them like a lion|strong="H3833": the wild|strong="H7704" beast|strong="H2416" shall tear|strong="H1234" them.
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 O Israel|strong="H3478", thou hast destroyed|strong="H7843" thyself; but in me is thine help|strong="H5828".
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 I will|strong="H0165" be thy king|strong="H4428": where|strong="H0645" is any other that may save|strong="H3467" thee in all thy cities|strong="H5892"? and thy judges|strong="H8199" of whom thou saidst|strong="H0559", Give|strong="H5414" me a king|strong="H4428" and princes|strong="H8269"?
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 I gave|strong="H5414" thee a king|strong="H4428" in mine anger|strong="H0639", and took|strong="H3947" him away in my wrath|strong="H5678".
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 The iniquity|strong="H5771" of Ephraim|strong="H0669" is bound up|strong="H6887"; his sin|strong="H2403" is hid|strong="H6845".
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 The sorrows|strong="H2256" of a travailing woman|strong="H3205" shall come|strong="H0935" upon him: he is an unwise|strong="H2450" son|strong="H1121"; for he should not stay|strong="H5975" long|strong="H6256" in the place of the breaking forth|strong="H4866" of children|strong="H1121".
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 I will ransom|strong="H6299" them from the power|strong="H3027" of the grave|strong="H7585"; I will redeem|strong="H1350" them from death|strong="H4194": O death|strong="H4194", I will|strong="H0165" be thy plagues|strong="H1698"; O grave|strong="H7585", I will|strong="H0165" be thy destruction|strong="H6987": repentance|strong="H5164" shall be hid|strong="H5641" from mine eyes|strong="H5869".
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 Though he be fruitful|strong="H6500" among his brethren|strong="H0251", an east wind|strong="H6921" shall come|strong="H0935", the wind|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall come up|strong="H5927" from the wilderness|strong="H4057", and his spring|strong="H4726" shall become dry|strong="H0954", and his fountain|strong="H4599" shall be dried up|strong="H2717": he shall spoil|strong="H8154" the treasure|strong="H0214" of all pleasant|strong="H2532" vessels|strong="H3627".
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Samaria|strong="H8111" shall become desolate|strong="H0816"; for she hath rebelled|strong="H4784" against her God|strong="H0430": they shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719": their infants|strong="H5768" shall be dashed in pieces|strong="H7376", and their women with child|strong="H2030" shall be ripped up|strong="H1234".
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.