Obadias 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The vision|strong="H2377" of Obadiah|strong="H5662". Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* concerning Edom|strong="H0123"; We have heard|strong="H8085" a rumour|strong="H8052" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and an ambassador|strong="H6735" is sent|strong="H7971" among the heathen|strong="H1471", Arise|strong="H6965" ye, and let us rise up|strong="H6965" against her in battle|strong="H4421".
1 Visão de Obadias. Assim diz o “Ouvimos uma notícia vinda do e um mensageiro foi enviado às nações para dizer: ‘Preparem-se! Preparem-se para a guerra contra Edom!’
2 Behold, I have made|strong="H5414" thee small|strong="H6996" among the heathen|strong="H1471": thou art greatly|strong="H3966" despised|strong="H0959".
2 Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, muito desprezada.
3 The pride|strong="H2087" of thine heart|strong="H3820" hath deceived|strong="H5377" thee, thou that dwellest|strong="H7931" in the clefts|strong="H2288" of the rock|strong="H5553", whose habitation|strong="H3427" is high|strong="H4791"; that saith|strong="H0559" in his heart|strong="H3820", Who shall bring me down|strong="H3381" to the ground|strong="H0776"?
3 O orgulho do seu coração o enganou. Você vive nas fendas das rochas, num lugar elevado, e diz em seu íntimo: ‘Quem poderá me jogar lá para baixo?’
4 Though thou exalt|strong="H1361" thyself as the eagle|strong="H5404", and though thou set|strong="H7760" thy nest|strong="H7064" among the stars|strong="H3556", thence will I bring thee down|strong="H3381", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
4 Ainda que você suba como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, diz o
5 If thieves|strong="H1590" came|strong="H0935" to thee, if robbers|strong="H7703" by night|strong="H3915", (how art thou cut off|strong="H1820"!) would they not have stolen|strong="H1589" till they had enough|strong="H1767"? if the grapegatherers|strong="H1219" came|strong="H0935" to thee, would they not leave|strong="H7604" some grapes|strong="H5955"?
5 “Se ladrões o atacassem ou assaltantes viessem de noite — como você está destruído! — não levariam só o que lhes bastasse? Se fossem até você os que colhem uvas, não deixariam pelo menos alguns cachos?
6 How are the things of Esau|strong="H6215" searched out|strong="H2664"! how are his hidden|strong="H4710" things sought up|strong="H1158"!
6 Como foram saqueados os bens de Esaú! Como foram vasculhados os seus tesouros escondidos!
7 All the men|strong="H0582" of thy confederacy|strong="H1285" have brought|strong="H7971" thee even to the border|strong="H1366": the men|strong="H0582" that were at peace|strong="H7965" with thee have deceived|strong="H5377" thee, and prevailed|strong="H3201" against thee; they that eat thy bread|strong="H3899" have laid|strong="H7760" a wound|strong="H4204" under thee: there is none understanding|strong="H8394" in him.
7 Todos os seus aliados, ó Edom, o empurraram para fora do seu território. Aqueles que estavam em paz com você o enganaram e prevaleceram contra você. Aqueles que sentam à sua mesa prepararam uma armadilha para os seus pés. E não há em Edom entendimento.”
8 Shall I not in that day|strong="H3117", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even destroy|strong="H0006" the wise|strong="H2450" men out of Edom|strong="H0123", and understanding|strong="H8394" out of the mount|strong="H2022" of Esau|strong="H6215"?
8 “Naquele dia”, diz o “destruirei os sábios de Edom e o entendimento do monte de Esaú.
9 And thy mighty|strong="H1368" men, O Teman|strong="H8487", shall be dismayed|strong="H2865", to the end that every one|strong="H0376" of the mount|strong="H2022" of Esau|strong="H6215" may be cut off|strong="H3772" by slaughter|strong="H6993".
9 Os seus valentes, ó Temã, ficarão apavorados, para que, do monte de Esaú, todos sejam exterminados pela matança.”
10 For thy violence|strong="H2555" against thy brother|strong="H0251" Jacob|strong="H3290" shame|strong="H0955" shall cover|strong="H3680" thee, and thou shalt be cut off|strong="H3772" for ever|strong="H5769".
10 “Por causa da violência feita ao seu irmão Jacó, você ficará coberto de vergonha e será exterminado para sempre.
11 In the day|strong="H3117" that thou stoodest|strong="H5975" on the other side, in the day|strong="H3117" that the strangers|strong="H2114" carried away captive|strong="H7617" his forces|strong="H2428", and foreigners|strong="H5237" entered|strong="H0935" into his gates|strong="H8179", and cast|strong="H3032" lots|strong="H1486" upon Jerusalem|strong="H3389", even thou wast as one|strong="H0259" of them.
11 No dia em que estranhos levaram os bens de seu irmão Jacó, você estava presente; quando estrangeiros entraram pelos portões e lançaram sortes sobre Jerusalém, você mesmo era um deles.
12 But thou shouldest not have looked|strong="H7200" on the day|strong="H3117" of thy brother|strong="H0251" in the day|strong="H3117" that he became a stranger|strong="H5235"; neither shouldest thou have rejoiced|strong="H8055" over the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" in the day|strong="H3117" of their destruction|strong="H0006"; neither shouldest thou have spoken|strong="H6310" proudly|strong="H1431" in the day|strong="H3117" of distress|strong="H6869".
12 Você não devia ter olhado com prazer para o dia do seu irmão, o dia da sua calamidade. Você não devia ter-se alegrado pelo que aconteceu com os filhos de Judá, no dia da sua ruína. Você não devia ter falado de boca cheia, no dia da angústia.
13 Thou shouldest not have entered|strong="H0935" into the gate|strong="H8179" of my people|strong="H5971" in the day|strong="H3117" of their calamity|strong="H0343"; yea, thou shouldest not have looked|strong="H7200" on their affliction|strong="H7451" in the day|strong="H3117" of their calamity|strong="H0343", nor have laid|strong="H7971" hands on their substance|strong="H2428" in the day|strong="H3117" of their calamity|strong="H0343";
13 Você não devia ter entrado pelo portão do meu povo, no dia da sua calamidade. Você não devia ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade. Você não devia ter posto as mãos sobre os seus bens, no dia da sua calamidade.
14 Neither shouldest thou have stood|strong="H5975" in the crossway|strong="H6563", to cut off|strong="H3772" those of his that did escape|strong="H6412"; neither shouldest thou have delivered up|strong="H5462" those of his that did remain|strong="H8300" in the day|strong="H3117" of distress|strong="H6869".
14 Você não devia ter parado nas encruzilhadas, para exterminar os que escapassem. Você não devia ter entregado ao inimigo os que escaparam com vida, no dia da angústia.”
15 For the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is near|strong="H7138" upon all the heathen|strong="H1471": as thou hast done|strong="H6213", it shall be done|strong="H6213" unto thee: thy reward|strong="H1576" shall return|strong="H7725" upon thine own head|strong="H7218".
15 “Porque o Dia do Senhor está prestes a vir sobre todas as nações. Você será tratado da mesma forma como tratou os outros; o mal que você fez cairá sobre a sua cabeça.
16 For as ye have drunk|strong="H8354" upon my holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022", so shall all the heathen|strong="H1471" drink|strong="H8354" continually|strong="H8548", yea, they shall drink|strong="H8354", and they shall swallow down|strong="H3886", and they shall be as though they had not|strong="H3808" been.
16 Porque, assim como vocês beberam no meu santo monte, assim todas as nações beberão sem parar; irão beber, engolir, e serão como se nunca tivessem existido.”
17 But upon mount|strong="H2022" Zion|strong="H6726" shall be deliverance|strong="H6413", and there shall be holiness|strong="H6944"; and the house|strong="H1004" of Jacob|strong="H3290" shall possess|strong="H3423" their possessions|strong="H4180".
17 “Mas, no monte Sião, haverá livramento. O monte será santo, e os da casa de Jacó tomarão posse de sua herança.
18 And the house|strong="H1004" of Jacob|strong="H3290" shall be a fire|strong="H0784", and the house|strong="H1004" of Joseph|strong="H3130" a flame|strong="H3852", and the house|strong="H1004" of Esau|strong="H6215" for stubble|strong="H7179", and they shall kindle|strong="H1814" in them, and devour|strong="H0398" them; and there shall not be any remaining|strong="H8300" of the house|strong="H1004" of Esau|strong="H6215"; for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" it.
18 A casa de Jacó será fogo e a casa de José será chama, mas a casa de Esaú será a palha. O fogo e a chama incendiarão a palha e a consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o
19 And they of the south|strong="H5045" shall possess|strong="H3423" the mount|strong="H2022" of Esau|strong="H6215"; and they of the plain|strong="H8219" the Philistines|strong="H6430": and they shall possess|strong="H3423" the fields|strong="H7704" of Ephraim|strong="H0669", and the fields|strong="H7704" of Samaria|strong="H8111": and Benjamin|strong="H1144" shall possess Gilead|strong="H1568".
19 “Os de Neguebe tomarão posse do monte de Esaú, e os da Sefelá ocuparão o território dos filisteus; tomarão posse também dos campos de Efraim e dos campos de Samaria; e Benjamim tomará posse de Gileade.
20 And the captivity|strong="H1546" of this host|strong="H2426" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall possess that of the Canaanites|strong="H3669", even unto Zarephath|strong="H6886"; and the captivity|strong="H1546" of Jerusalem|strong="H3389", which is in Sepharad|strong="H5614", shall possess|strong="H3423" the cities|strong="H5892" of the south|strong="H5045".
20 Os cativos do exército dos filhos de Israel tomarão posse do território dos cananeus até Sarepta, e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, tomarão posse das cidades do Sul.
21 And saviours|strong="H3467" shall come up|strong="H5927" on mount|strong="H2022" Zion|strong="H6726" to judge|strong="H8199" the mount|strong="H2022" of Esau|strong="H6215"; and the kingdom|strong="H4410" shall be the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w*.
21 Salvadores hão de subir ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.