Números 36

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the chief|strong="H7218" fathers|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of the children|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568", the son|strong="H1121" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130", came near|strong="H7126", and spake|strong="H1696" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", and before|strong="H6440" the princes|strong="H5387", the chief|strong="H7218" fathers|strong="H0001" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478":
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 And they said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" my lord|strong="H0113" to give|strong="H5414" the land|strong="H0776" for an inheritance|strong="H5159" by lot|strong="H1486" to the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": and my lord|strong="H0113" was commanded|strong="H6680" by the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to give|strong="H5414" the inheritance|strong="H5159" of Zelophehad|strong="H6765" our brother|strong="H0251" unto his daughters|strong="H1323".
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 And if they be married|strong="H0802" to any|strong="H0259" of the sons|strong="H1121" of the other tribes|strong="H7626" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", then shall their inheritance|strong="H5159" be taken|strong="H1639" from the inheritance|strong="H5159" of our fathers|strong="H0001", and shall be put|strong="H3254" to the inheritance|strong="H5159" of the tribe|strong="H4294" whereunto they are received: so shall it be taken|strong="H1639" from the lot|strong="H1486" of our inheritance|strong="H5159".
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 And when the jubile|strong="H3104" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall be, then shall their inheritance|strong="H5159" be put|strong="H3254" unto the inheritance|strong="H5159" of the tribe|strong="H4294" whereunto they are received: so shall their inheritance|strong="H5159" be taken away|strong="H1639" from the inheritance|strong="H5159" of the tribe|strong="H4294" of our fathers|strong="H0001".
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 And Moses|strong="H4872" commanded|strong="H6680" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559", The tribe|strong="H4294" of the sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" hath said|strong="H1696" well.
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 This is the thing|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* doth command|strong="H6680" concerning the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765", saying|strong="H0559", Let them marry|strong="H0802" to whom they think|strong="H5869" best|strong="H2896"; only to the family|strong="H4940" of the tribe|strong="H4294" of their father|strong="H0001" shall they marry|strong="H0802".
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 So shall not the inheritance|strong="H5159" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" remove|strong="H5437" from tribe|strong="H4294" to tribe|strong="H4294": for every one|strong="H0376" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall keep|strong="H1692" himself to the inheritance|strong="H5159" of the tribe|strong="H4294" of his fathers|strong="H0001".
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 And every daughter|strong="H1323", that possesseth|strong="H3423" an inheritance|strong="H5159" in any tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", shall be wife|strong="H0802" unto one|strong="H0259" of the family|strong="H4940" of the tribe|strong="H4294" of her father|strong="H0001", that the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" may enjoy|strong="H3423" every man|strong="H0376" the inheritance|strong="H5159" of his fathers|strong="H0001".
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 Neither shall the inheritance|strong="H5159" remove|strong="H5437" from one tribe|strong="H4294" to another|strong="H0312" tribe|strong="H4294"; but every one|strong="H0376" of the tribes|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall keep|strong="H1692" himself to his own inheritance|strong="H5159".
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 Even as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872", so did|strong="H6213" the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765":
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 For Mahlah|strong="H4244", Tirzah|strong="H8656", and Hoglah|strong="H2295", and Milcah|strong="H4435", and Noah|strong="H5270", the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765", were married|strong="H0802" unto their father’s|strong="H1730" brothers’ sons|strong="H1121":
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 And they were married|strong="H0802" into the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519" the son|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130", and their inheritance|strong="H5159" remained in the tribe|strong="H4294" of the family|strong="H4940" of their father|strong="H0001".
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 These are the commandments|strong="H4687" and the judgments|strong="H4941", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405".
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.