Números 27

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then came|strong="H7126" the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765", the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660", the son|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568", the son|strong="H1121" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", of the families|strong="H4940" of Manasseh|strong="H4519" the son|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130": and these are the names|strong="H8034" of his daughters|strong="H1323"; Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", and Hoglah|strong="H2295", and Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
1 Aproximaram-se as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés; pertencia aos clãs de Manassés, filho de José. Os nomes das suas filhas eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 And they stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", and before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" the princes|strong="H5387" and all the congregation|strong="H5712", by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", saying|strong="H0559",
2 Elas se prostraram à entrada da Tenda do Encontro diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes de toda a comunidade, e disseram:
3 Our father|strong="H0001" died|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057", and he was not in|strong="H8432" the company|strong="H5712" of them that gathered themselves together|strong="H3259" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the company|strong="H5712" of Korah|strong="H7141"; but died|strong="H4191" in his own sin|strong="H2399", and had no sons|strong="H1121".
3 "Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.
4 Why should the name|strong="H8034" of our father|strong="H0001" be done away|strong="H1639" from among|strong="H8432" his family|strong="H4940", because he hath no son|strong="H1121"? Give|strong="H5414" unto us therefore a possession|strong="H0272" among|strong="H8432" the brethren|strong="H0251" of our father|strong="H0001".
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã por não ter tido um filho? Dê-nos propriedade entre os parentes de nosso pai".
5 And Moses|strong="H4872" brought|strong="H7126" their cause|strong="H4941" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Moisés levou o caso perante o Senhor,
6 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
6 e o Senhor lhe disse:
7 The daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765" speak|strong="H1696" right|strong="H3651": thou shalt surely|strong="H5414" give|strong="H5414" them a possession|strong="H0272" of an inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" their father’s|strong="H0001" brethren|strong="H0251"; and thou shalt cause the inheritance|strong="H5159" of their father|strong="H0001" to pass|strong="H5674" unto them.
7 "As filhas de Zelofeade têm razão. Você lhes dará propriedade como herança entre os parentes do pai delas, e lhes passará a herança do pai.
8 And thou shalt speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", If a man|strong="H0376" die|strong="H4191", and have no son|strong="H1121", then ye shall cause his inheritance|strong="H5159" to pass|strong="H5674" unto his daughter|strong="H1323".
8 "Diga aos israelitas: Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha.
9 And if he have no daughter|strong="H1323", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his brethren|strong="H0251".
9 Se ele não tiver filha, dêem a sua herança aos irmãos dele.
10 And if he have no brethren|strong="H0251", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his father’s|strong="H0001" brethren|strong="H0251".
10 Se não tiver irmãos, dêem-na aos irmãos de seu pai.
11 And if his father|strong="H0001" have no brethren|strong="H0251", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his kinsman|strong="H7607" that is next|strong="H7138" to him of his family|strong="H4940", and he shall possess|strong="H3423" it: and it shall be unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" a statute|strong="H2708" of judgment|strong="H4941", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
11 Se ainda seu pai não tiver irmãos, dêem a herança ao parente mais próximo em seu clã". Esta será uma exigência legal para os israelitas, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Get thee up|strong="H5927" into this mount|strong="H2022" Abarim|strong="H5682", and see|strong="H7200" the land|strong="H0776" which I have given|strong="H5414" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
12 Então o Senhor disse a Moisés: "Suba este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas.
13 And when thou hast seen|strong="H7200" it, thou also shalt be gathered|strong="H0622" unto thy people|strong="H5971", as Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251" was gathered|strong="H0622".
13 Depois de vê-la, você também será reunido ao seu povo, como seu irmão Arão,
14 For ye rebelled|strong="H4784" against my commandment|strong="H6310" in the desert|strong="H4057" of Zin|strong="H6790", in the strife|strong="H4808" of the congregation|strong="H5712", to sanctify|strong="H6942" me at the water|strong="H4325" before their eyes|strong="H5869": that is the water|strong="H4325" of Meribah|strong="H4809" in Kadesh|strong="H6946" in the wilderness|strong="H4057" of Zin|strong="H6790".
14 pois, quando a comunidade se rebelou nas águas do deserto de Zim, vocês dois desobedeceram à minha ordem de honrar minha santidade perante eles". Isso aconteceu nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.
15 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
15 Moisés disse ao Senhor:
16 Let the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of the spirits|strong="H7307" of all flesh|strong="H1320", set|strong="H6485" a man|strong="H0376" over the congregation|strong="H5712",
16 "Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida, designe um homem como líder desta comunidade
17 Which may go out|strong="H3318" before|strong="H6440" them, and which may go in|strong="H0935" before|strong="H6440" them, and which may lead them out|strong="H3318", and which may bring them in|strong="H0935"; that the congregation|strong="H5712" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be not as sheep|strong="H6629" which have no shepherd|strong="H7462".
17 para conduzi-los em suas batalhas, para que a comunidade do Senhor não seja como ovelhas sem pastor".
18 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" thee Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126", a man|strong="H0376" in whom is the spirit|strong="H7307", and lay|strong="H5564" thine hand|strong="H3027" upon him;
18 Então o Senhor disse a Moisés: "Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito, e imponha as mãos sobre ele.
19 And set|strong="H5975" him before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" all the congregation|strong="H5712"; and give him a charge|strong="H6680" in their sight|strong="H5869".
19 Faça-o apresentar-se ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade e o comissione na presença deles.
20 And thou shalt put|strong="H5414" some of thine honour|strong="H1935" upon him, that all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" may be obedient|strong="H8085".
20 Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 And he shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", who shall ask|strong="H7592" counsel for him after the judgment|strong="H4941" of Urim|strong="H0224" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: at his word|strong="H6310" shall they go out|strong="H3318", and at his word|strong="H6310" they shall come in|strong="H0935", both he, and all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" with him, even all the congregation|strong="H5712".
21 Ele deverá apresentar-se ao sacerdote Eleazar, que lhe dará diretrizes ao consultar o Urim perante o Senhor. Josué e toda a comunidade dos israelitas seguirão suas instruções quando saírem para a batalha".
22 And Moses|strong="H4872" did|strong="H6213" as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him: and he took|strong="H3947" Joshua|strong="H3091", and set|strong="H5975" him before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" all the congregation|strong="H5712":
22 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou. Chamou Josué e o apresentou ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade.
23 And he laid|strong="H5564" his hands|strong="H3027" upon him, and gave him a charge|strong="H6680", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H1696" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
23 Impôs as mãos sobre ele e o comissionou. Tudo conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.