Números 27
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then came|strong="H7126" the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765", the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660", the son|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568", the son|strong="H1121" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", of the families|strong="H4940" of Manasseh|strong="H4519" the son|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130": and these are the names|strong="H8034" of his daughters|strong="H1323"; Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", and Hoglah|strong="H2295", and Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
2 And they stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", and before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" the princes|strong="H5387" and all the congregation|strong="H5712", by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", saying|strong="H0559",
2 apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
3 Our father|strong="H0001" died|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057", and he was not in|strong="H8432" the company|strong="H5712" of them that gathered themselves together|strong="H3259" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the company|strong="H5712" of Korah|strong="H7141"; but died|strong="H4191" in his own sin|strong="H2399", and had no sons|strong="H1121".
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 Why should the name|strong="H8034" of our father|strong="H0001" be done away|strong="H1639" from among|strong="H8432" his family|strong="H4940", because he hath no son|strong="H1121"? Give|strong="H5414" unto us therefore a possession|strong="H0272" among|strong="H8432" the brethren|strong="H0251" of our father|strong="H0001".
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 And Moses|strong="H4872" brought|strong="H7126" their cause|strong="H4941" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
6 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
6 Então disse o Senhor a Moisés:
7 The daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765" speak|strong="H1696" right|strong="H3651": thou shalt surely|strong="H5414" give|strong="H5414" them a possession|strong="H0272" of an inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" their father’s|strong="H0001" brethren|strong="H0251"; and thou shalt cause the inheritance|strong="H5159" of their father|strong="H0001" to pass|strong="H5674" unto them.
7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
8 And thou shalt speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", If a man|strong="H0376" die|strong="H4191", and have no son|strong="H1121", then ye shall cause his inheritance|strong="H5159" to pass|strong="H5674" unto his daughter|strong="H1323".
8 E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
9 And if he have no daughter|strong="H1323", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his brethren|strong="H0251".
9 E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
10 And if he have no brethren|strong="H0251", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his father’s|strong="H0001" brethren|strong="H0251".
10 Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 And if his father|strong="H0001" have no brethren|strong="H0251", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his kinsman|strong="H7607" that is next|strong="H7138" to him of his family|strong="H4940", and he shall possess|strong="H3423" it: and it shall be unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" a statute|strong="H2708" of judgment|strong="H4941", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Get thee up|strong="H5927" into this mount|strong="H2022" Abarim|strong="H5682", and see|strong="H7200" the land|strong="H0776" which I have given|strong="H5414" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
12 Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 And when thou hast seen|strong="H7200" it, thou also shalt be gathered|strong="H0622" unto thy people|strong="H5971", as Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251" was gathered|strong="H0622".
13 E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 For ye rebelled|strong="H4784" against my commandment|strong="H6310" in the desert|strong="H4057" of Zin|strong="H6790", in the strife|strong="H4808" of the congregation|strong="H5712", to sanctify|strong="H6942" me at the water|strong="H4325" before their eyes|strong="H5869": that is the water|strong="H4325" of Meribah|strong="H4809" in Kadesh|strong="H6946" in the wilderness|strong="H4057" of Zin|strong="H6790".
14 porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas {estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim}.
15 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
15 Respondeu Moisés ao Senhor:
16 Let the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of the spirits|strong="H7307" of all flesh|strong="H1320", set|strong="H6485" a man|strong="H0376" over the congregation|strong="H5712",
16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 Which may go out|strong="H3318" before|strong="H6440" them, and which may go in|strong="H0935" before|strong="H6440" them, and which may lead them out|strong="H3318", and which may bring them in|strong="H0935"; that the congregation|strong="H5712" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be not as sheep|strong="H6629" which have no shepherd|strong="H7462".
17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" thee Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126", a man|strong="H0376" in whom is the spirit|strong="H7307", and lay|strong="H5564" thine hand|strong="H3027" upon him;
18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
19 And set|strong="H5975" him before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" all the congregation|strong="H5712"; and give him a charge|strong="H6680" in their sight|strong="H5869".
19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
20 And thou shalt put|strong="H5414" some of thine honour|strong="H1935" upon him, that all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" may be obedient|strong="H8085".
20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 And he shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", who shall ask|strong="H7592" counsel for him after the judgment|strong="H4941" of Urim|strong="H0224" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: at his word|strong="H6310" shall they go out|strong="H3318", and at his word|strong="H6310" they shall come in|strong="H0935", both he, and all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" with him, even all the congregation|strong="H5712".
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
22 And Moses|strong="H4872" did|strong="H6213" as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him: and he took|strong="H3947" Joshua|strong="H3091", and set|strong="H5975" him before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" all the congregation|strong="H5712":
22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
23 And he laid|strong="H5564" his hands|strong="H3027" upon him, and gave him a charge|strong="H6680", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H1696" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
23 impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.