Números 27

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then came|strong="H7126" the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765", the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660", the son|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568", the son|strong="H1121" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", of the families|strong="H4940" of Manasseh|strong="H4519" the son|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130": and these are the names|strong="H8034" of his daughters|strong="H1323"; Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", and Hoglah|strong="H2295", and Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José; e estes são os nomes delas; Maalá, Noa, Hogla, Milca, e Tirza;
2 And they stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", and before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" the princes|strong="H5387" and all the congregation|strong="H5712", by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", saying|strong="H0559",
2 E apresentaram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 Our father|strong="H0001" died|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057", and he was not in|strong="H8432" the company|strong="H5712" of them that gathered themselves together|strong="H3259" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the company|strong="H5712" of Korah|strong="H7141"; but died|strong="H4191" in his own sin|strong="H2399", and had no sons|strong="H1121".
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava entre os que se congregaram contra o Senhor no grupo de Coré; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 Why should the name|strong="H8034" of our father|strong="H0001" be done away|strong="H1639" from among|strong="H8432" his family|strong="H4940", because he hath no son|strong="H1121"? Give|strong="H5414" unto us therefore a possession|strong="H0272" among|strong="H8432" the brethren|strong="H0251" of our father|strong="H0001".
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 And Moses|strong="H4872" brought|strong="H7126" their cause|strong="H4941" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 E Moisés levou a causa delas perante o Senhor.
6 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 The daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765" speak|strong="H1696" right|strong="H3651": thou shalt surely|strong="H5414" give|strong="H5414" them a possession|strong="H0272" of an inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" their father’s|strong="H0001" brethren|strong="H0251"; and thou shalt cause the inheritance|strong="H5159" of their father|strong="H0001" to pass|strong="H5674" unto them.
7 As filhas de Zelofeade falam o que é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 And thou shalt speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", If a man|strong="H0376" die|strong="H4191", and have no son|strong="H1121", then ye shall cause his inheritance|strong="H5159" to pass|strong="H5674" unto his daughter|strong="H1323".
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então fareis passar a sua herança à sua filha.
9 And if he have no daughter|strong="H1323", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his brethren|strong="H0251".
9 E, se não tiver filha, então a sua herança dareis a seus irmãos.
10 And if he have no brethren|strong="H0251", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his father’s|strong="H0001" brethren|strong="H0251".
10 Porém, se não tiver irmãos, então dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 And if his father|strong="H0001" have no brethren|strong="H0251", then ye shall give|strong="H5414" his inheritance|strong="H5159" unto his kinsman|strong="H7607" that is next|strong="H7138" to him of his family|strong="H4940", and he shall possess|strong="H3423" it: and it shall be unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" a statute|strong="H2708" of judgment|strong="H4941", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Get thee up|strong="H5927" into this mount|strong="H2022" Abarim|strong="H5682", and see|strong="H7200" the land|strong="H0776" which I have given|strong="H5414" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
12 Depois disse o Senhor a Moisés: Sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 And when thou hast seen|strong="H7200" it, thou also shalt be gathered|strong="H0622" unto thy people|strong="H5971", as Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251" was gathered|strong="H0622".
13 E, tendo-a visto, então serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 For ye rebelled|strong="H4784" against my commandment|strong="H6310" in the desert|strong="H4057" of Zin|strong="H6790", in the strife|strong="H4808" of the congregation|strong="H5712", to sanctify|strong="H6942" me at the water|strong="H4325" before their eyes|strong="H5869": that is the water|strong="H4325" of Meribah|strong="H4809" in Kadesh|strong="H6946" in the wilderness|strong="H4057" of Zin|strong="H6790".
14 Porquanto, no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos seus olhos (estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim).
15 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
15 Então falou Moisés ao Senhor, dizendo:
16 Let the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of the spirits|strong="H7307" of all flesh|strong="H1320", set|strong="H6485" a man|strong="H0376" over the congregation|strong="H5712",
16 O Senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 Which may go out|strong="H3318" before|strong="H6440" them, and which may go in|strong="H0935" before|strong="H6440" them, and which may lead them out|strong="H3318", and which may bring them in|strong="H0935"; that the congregation|strong="H5712" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be not as sheep|strong="H6629" which have no shepherd|strong="H7462".
17 Que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" thee Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126", a man|strong="H0376" in whom is the spirit|strong="H7307", and lay|strong="H5564" thine hand|strong="H3027" upon him;
18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe a tua mão sobre ele.
19 And set|strong="H5975" him before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" all the congregation|strong="H5712"; and give him a charge|strong="H6680" in their sight|strong="H5869".
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe as tuas ordens na presença deles.
20 And thou shalt put|strong="H5414" some of thine honour|strong="H1935" upon him, that all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" may be obedient|strong="H8085".
20 E põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 And he shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", who shall ask|strong="H7592" counsel for him after the judgment|strong="H4941" of Urim|strong="H0224" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: at his word|strong="H6310" shall they go out|strong="H3318", and at his word|strong="H6310" they shall come in|strong="H0935", both he, and all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" with him, even all the congregation|strong="H5712".
21 E apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor; conforme a sua palavra sairão, e conforme a sua palavra entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 And Moses|strong="H4872" did|strong="H6213" as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him: and he took|strong="H3947" Joshua|strong="H3091", and set|strong="H5975" him before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" all the congregation|strong="H5712":
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué, e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 And he laid|strong="H5564" his hands|strong="H3027" upon him, and gave him a charge|strong="H6680", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H1696" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
23 E sobre ele impôs as suas mãos, e lhe deu ordens, como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.