Números 26
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And it came to pass after|strong="H0310" the plague|strong="H4046", that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872" and unto Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559",
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Take|strong="H5375" the sum|strong="H7218" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", throughout their fathers’|strong="H0001" house|strong="H1004", all that are able to go|strong="H3318" to war|strong="H6635" in Israel|strong="H3478".
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 And Moses|strong="H4872" and Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548" spake|strong="H1696" with them in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405", saying|strong="H0559",
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Take the sum of the people, from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which went forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Reuben|strong="H7205", the eldest|strong="H1060" son of Israel|strong="H3478": the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205"; Hanoch|strong="H2585", of whom cometh the family|strong="H4940" of the Hanochites|strong="H2599": of Pallu|strong="H6396", the family|strong="H4940" of the Palluites|strong="H6384":
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 Of Hezron|strong="H2696", the family|strong="H4940" of the Hezronites|strong="H2697": of Carmi|strong="H3756", the family|strong="H4940" of the Carmites|strong="H3757".
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 These are the families|strong="H4940" of the Reubenites|strong="H7206": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 And the sons|strong="H1121" of Pallu|strong="H6396"; Eliab|strong="H0446".
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 And the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446"; Nemuel|strong="H5241", and Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048". This is that Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", which were famous|strong="H7148" in the congregation|strong="H5712", who strove|strong="H5327" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175" in the company|strong="H5712" of Korah|strong="H7141", when they strove|strong="H5327" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 And the earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104" together with Korah|strong="H7141", when that company|strong="H5712" died|strong="H4194", what time the fire|strong="H0784" devoured|strong="H0398" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men|strong="H0376": and they became a sign|strong="H5251".
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Notwithstanding the children|strong="H1121" of Korah|strong="H7141" died|strong="H4191" not.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 The sons|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095" after their families|strong="H4940": of Nemuel|strong="H5241", the family|strong="H4940" of the Nemuelites|strong="H5242": of Jamin|strong="H3226", the family|strong="H4940" of the Jaminites|strong="H3228": of Jachin|strong="H3199", the family|strong="H4940" of the Jachinites|strong="H3200":
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Of Zerah|strong="H2226", the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227": of Shaul|strong="H7586", the family|strong="H4940" of the Shaulites|strong="H7587".
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 These are the families|strong="H4940" of the Simeonites|strong="H8099", twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 The children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" after their families|strong="H4940": of Zephon|strong="H6827", the family|strong="H4940" of the Zephonites|strong="H6831": of Haggi|strong="H2291", the family|strong="H4940" of the Haggites|strong="H2291": of Shuni|strong="H7764", the family|strong="H4940" of the Shunites|strong="H7765":
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Of Ozni|strong="H0244", the family|strong="H4940" of the Oznites|strong="H0244": of Eri|strong="H6179", the family|strong="H4940" of the Erites|strong="H6180":
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Of Arod|strong="H0720", the family|strong="H4940" of the Arodites|strong="H0722": of Areli|strong="H0692", the family|strong="H4940" of the Arelites|strong="H0692".
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 These are the families|strong="H4940" of the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, forty|strong="H0705" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 The sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" were Er|strong="H6147" and Onan|strong="H0209": and Er|strong="H6147" and Onan|strong="H0209" died|strong="H4191" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 And the sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" after their families|strong="H4940" were; of Shelah|strong="H7956", the family|strong="H4940" of the Shelanites|strong="H8024": of Pharez|strong="H6557", the family|strong="H4940" of the Pharzites|strong="H6558": of Zerah|strong="H2226", the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227".
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 And the sons|strong="H1121" of Pharez|strong="H6557" were; of Hezron|strong="H2696", the family|strong="H4940" of the Hezronites|strong="H2697": of Hamul|strong="H2538", the family|strong="H4940" of the Hamulites|strong="H2539".
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 These are the families|strong="H4940" of Judah|strong="H3063" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore and sixteen|strong="H7657" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Of the sons|strong="H1121" of Issachar|strong="H3485" after their families|strong="H4940": of Tola|strong="H8439", the family|strong="H4940" of the Tolaites|strong="H8440": of Pua|strong="H6312", the family|strong="H4940" of the Punites|strong="H6324":
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Of Jashub|strong="H3437", the family|strong="H4940" of the Jashubites|strong="H3432": of Shimron|strong="H8110", the family|strong="H4940" of the Shimronites|strong="H8117".
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 These are the families|strong="H4940" of Issachar|strong="H3485" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore|strong="H8346" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and three|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Of the sons|strong="H1121" of Zebulun|strong="H2074" after their families|strong="H4940": of Sered|strong="H5624", the family|strong="H4940" of the Sardites|strong="H5625": of Elon|strong="H0356", the family|strong="H4940" of the Elonites|strong="H0440": of Jahleel|strong="H3177", the family|strong="H4940" of the Jahleelites|strong="H3178".
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 These are the families|strong="H4940" of the Zebulunites|strong="H2075" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore|strong="H8346" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 The sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940" were Manasseh|strong="H4519" and Ephraim|strong="H0669".
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Of the sons|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519": of Machir|strong="H4353", the family|strong="H4940" of the Machirites|strong="H4354": and Machir|strong="H4353" begat|strong="H3205" Gilead|strong="H1568": of Gilead|strong="H1568" come the family|strong="H4940" of the Gileadites|strong="H1569".
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 These are the sons|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568": of Jeezer|strong="H0372", the family|strong="H4940" of the Jeezerites|strong="H0373": of Helek|strong="H2507", the family|strong="H4940" of the Helekites|strong="H2516":
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 And of Asriel|strong="H0844", the family|strong="H4940" of the Asrielites|strong="H0845": and of Shechem|strong="H7928", the family|strong="H4940" of the Shechemites|strong="H7930":
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 And of Shemida|strong="H8061", the family|strong="H4940" of the Shemidaites|strong="H8062": and of Hepher|strong="H2660", the family|strong="H4940" of the Hepherites|strong="H2662".
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 And Zelophehad|strong="H6765" the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660" had no sons|strong="H1121", but daughters|strong="H1323": and the names|strong="H8034" of the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765" were Mahlah|strong="H4244", and Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 These are the families|strong="H4940" of Manasseh|strong="H4519", and those that were numbered|strong="H6485" of them, fifty|strong="H2572" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967".
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 These are the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" after their families|strong="H4940": of Shuthelah|strong="H7803", the family|strong="H4940" of the Shuthalhites|strong="H8364": of Becher|strong="H1071", the family|strong="H4940" of the Bachrites|strong="H1076": of Tahan|strong="H8465", the family|strong="H4940" of the Tahanites|strong="H8470".
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 And these are the sons|strong="H1121" of Shuthelah|strong="H7803": of Eran|strong="H6197", the family|strong="H4940" of the Eranites|strong="H6198".
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 These are the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, thirty|strong="H7970" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967". These are the sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940".
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 The sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" after their families|strong="H4940": of Bela|strong="H1106", the family|strong="H4940" of the Belaites|strong="H1108": of Ashbel|strong="H0788", the family|strong="H4940" of the Ashbelites|strong="H0789": of Ahiram|strong="H0297", the family|strong="H4940" of the Ahiramites|strong="H0298":
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Of Shupham|strong="H8197", the family|strong="H4940" of the Shuphamites|strong="H7781": of Hupham|strong="H2349", the family|strong="H4940" of the Huphamites|strong="H2350".
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 And the sons|strong="H1121" of Bela|strong="H1106" were Ard|strong="H0714" and Naaman|strong="H5283": of Ard, the family|strong="H4940" of the Ardites|strong="H0716": and of Naaman|strong="H5283", the family|strong="H4940" of the Naamites|strong="H5280".
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 These are the sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" after their families|strong="H4940": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 These are the sons|strong="H1121" of Dan|strong="H1835" after their families|strong="H4940": of Shuham|strong="H7748", the family|strong="H4940" of the Shuhamites|strong="H7749". These are the families|strong="H4940" of Dan|strong="H1835" after their families|strong="H4940".
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 All the families|strong="H4940" of the Shuhamites|strong="H7749", according to those that were numbered|strong="H6485" of them, were threescore|strong="H8346" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Of the children|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" after their families|strong="H4940": of Jimna|strong="H3232", the family|strong="H4940" of the Jimnites|strong="H3232": of Jesui|strong="H3440", the family|strong="H4940" of the Jesuites|strong="H3441": of Beriah|strong="H1283", the family|strong="H4940" of the Beriites|strong="H1284".
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Of the sons|strong="H1121" of Beriah|strong="H1283": of Heber|strong="H2268", the family|strong="H4940" of the Heberites|strong="H2277": of Malchiel|strong="H4439", the family|strong="H4940" of the Malchielites|strong="H4440".
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 And the name|strong="H8034" of the daughter|strong="H1323" of Asher|strong="H0836" was Sarah|strong="H8294".
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These are the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" according to those that were numbered|strong="H6485" of them; who were fifty|strong="H2572" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Of the sons|strong="H1121" of Naphtali|strong="H5321" after their families|strong="H4940": of Jahzeel|strong="H3183", the family|strong="H4940" of the Jahzeelites|strong="H3184": of Guni|strong="H1476", the family|strong="H4940" of the Gunites|strong="H1477":
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Of Jezer|strong="H3337", the family|strong="H4940" of the Jezerites|strong="H3340": of Shillem|strong="H8006", the family|strong="H4940" of the Shillemites|strong="H8016".
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 These are the families|strong="H4940" of Naphtali|strong="H5321" according to their families|strong="H4940": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 These were the numbered|strong="H6485" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" and a thousand|strong="H0505" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 Unto these the land|strong="H0776" shall be divided|strong="H2505" for an inheritance|strong="H5159" according to the number|strong="H4557" of names|strong="H8034".
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 To many|strong="H7227" thou shalt give the more|strong="H7235" inheritance|strong="H5159", and to few|strong="H4592" thou shalt give the less|strong="H4591" inheritance|strong="H5159": to every one|strong="H0376" shall his inheritance|strong="H5159" be given|strong="H5414" according|strong="H6310" to those that were numbered|strong="H6485" of him.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Notwithstanding the land|strong="H0776" shall be divided|strong="H2505" by lot|strong="H1486": according to the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H4294" of their fathers|strong="H0001" they shall inherit|strong="H5157".
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 According|strong="H6310" to the lot|strong="H1486" shall the possession|strong="H5159" thereof be divided|strong="H2505" between many|strong="H7227" and few|strong="H4592".
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 And these are they that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881" after their families|strong="H4940": of Gershon|strong="H1648", the family|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649": of Kohath|strong="H6955", the family|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956": of Merari|strong="H4847", the family|strong="H4940" of the Merarites|strong="H4848".
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 These are the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881": the family|strong="H4940" of the Libnites|strong="H3846", the family|strong="H4940" of the Hebronites|strong="H2276", the family|strong="H4940" of the Mahlites|strong="H4250", the family|strong="H4940" of the Mushites|strong="H4188", the family|strong="H4940" of the Korathites|strong="H7145". And Kohath|strong="H6955" begat|strong="H3205" Amram|strong="H6019".
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 And the name|strong="H8034" of Amram’s|strong="H6019" wife|strong="H0802" was Jochebed|strong="H3115", the daughter|strong="H1323" of Levi|strong="H3878", whom her mother bare|strong="H3205" to Levi|strong="H3878" in Egypt|strong="H4714": and she bare|strong="H3205" unto Amram|strong="H6019" Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872", and Miriam|strong="H4813" their sister|strong="H0269".
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 And unto Aaron|strong="H0175" was born|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191", when they offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 And those that were numbered|strong="H6485" of them were twenty|strong="H6242" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505", all males|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605": for they were not numbered|strong="H6485" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", because there was no inheritance|strong="H5159" given|strong="H5414" them among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 These are they that were numbered|strong="H6485" by Moses|strong="H4872" and Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", who numbered|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405".
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 But among these there was not a man|strong="H0376" of them whom Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" numbered|strong="H6485", when they numbered|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514".
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had said|strong="H0559" of them, They shall surely|strong="H4191" die|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057". And there was not left|strong="H3498" a man|strong="H0376" of them, save Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312", and Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126".
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.