Números 26

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it came to pass after|strong="H0310" the plague|strong="H4046", that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872" and unto Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559",
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Take|strong="H5375" the sum|strong="H7218" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", throughout their fathers’|strong="H0001" house|strong="H1004", all that are able to go|strong="H3318" to war|strong="H6635" in Israel|strong="H3478".
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 And Moses|strong="H4872" and Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548" spake|strong="H1696" with them in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405", saying|strong="H0559",
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 Take the sum of the people, from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which went forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Reuben|strong="H7205", the eldest|strong="H1060" son of Israel|strong="H3478": the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205"; Hanoch|strong="H2585", of whom cometh the family|strong="H4940" of the Hanochites|strong="H2599": of Pallu|strong="H6396", the family|strong="H4940" of the Palluites|strong="H6384":
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Of Hezron|strong="H2696", the family|strong="H4940" of the Hezronites|strong="H2697": of Carmi|strong="H3756", the family|strong="H4940" of the Carmites|strong="H3757".
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 These are the families|strong="H4940" of the Reubenites|strong="H7206": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 And the sons|strong="H1121" of Pallu|strong="H6396"; Eliab|strong="H0446".
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 And the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446"; Nemuel|strong="H5241", and Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048". This is that Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", which were famous|strong="H7148" in the congregation|strong="H5712", who strove|strong="H5327" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175" in the company|strong="H5712" of Korah|strong="H7141", when they strove|strong="H5327" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 And the earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104" together with Korah|strong="H7141", when that company|strong="H5712" died|strong="H4194", what time the fire|strong="H0784" devoured|strong="H0398" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men|strong="H0376": and they became a sign|strong="H5251".
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Notwithstanding the children|strong="H1121" of Korah|strong="H7141" died|strong="H4191" not.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 The sons|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095" after their families|strong="H4940": of Nemuel|strong="H5241", the family|strong="H4940" of the Nemuelites|strong="H5242": of Jamin|strong="H3226", the family|strong="H4940" of the Jaminites|strong="H3228": of Jachin|strong="H3199", the family|strong="H4940" of the Jachinites|strong="H3200":
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Of Zerah|strong="H2226", the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227": of Shaul|strong="H7586", the family|strong="H4940" of the Shaulites|strong="H7587".
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 These are the families|strong="H4940" of the Simeonites|strong="H8099", twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 The children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" after their families|strong="H4940": of Zephon|strong="H6827", the family|strong="H4940" of the Zephonites|strong="H6831": of Haggi|strong="H2291", the family|strong="H4940" of the Haggites|strong="H2291": of Shuni|strong="H7764", the family|strong="H4940" of the Shunites|strong="H7765":
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Of Ozni|strong="H0244", the family|strong="H4940" of the Oznites|strong="H0244": of Eri|strong="H6179", the family|strong="H4940" of the Erites|strong="H6180":
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Of Arod|strong="H0720", the family|strong="H4940" of the Arodites|strong="H0722": of Areli|strong="H0692", the family|strong="H4940" of the Arelites|strong="H0692".
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 These are the families|strong="H4940" of the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, forty|strong="H0705" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 The sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" were Er|strong="H6147" and Onan|strong="H0209": and Er|strong="H6147" and Onan|strong="H0209" died|strong="H4191" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 And the sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" after their families|strong="H4940" were; of Shelah|strong="H7956", the family|strong="H4940" of the Shelanites|strong="H8024": of Pharez|strong="H6557", the family|strong="H4940" of the Pharzites|strong="H6558": of Zerah|strong="H2226", the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227".
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 And the sons|strong="H1121" of Pharez|strong="H6557" were; of Hezron|strong="H2696", the family|strong="H4940" of the Hezronites|strong="H2697": of Hamul|strong="H2538", the family|strong="H4940" of the Hamulites|strong="H2539".
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These are the families|strong="H4940" of Judah|strong="H3063" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore and sixteen|strong="H7657" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Of the sons|strong="H1121" of Issachar|strong="H3485" after their families|strong="H4940": of Tola|strong="H8439", the family|strong="H4940" of the Tolaites|strong="H8440": of Pua|strong="H6312", the family|strong="H4940" of the Punites|strong="H6324":
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Of Jashub|strong="H3437", the family|strong="H4940" of the Jashubites|strong="H3432": of Shimron|strong="H8110", the family|strong="H4940" of the Shimronites|strong="H8117".
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 These are the families|strong="H4940" of Issachar|strong="H3485" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore|strong="H8346" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and three|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Of the sons|strong="H1121" of Zebulun|strong="H2074" after their families|strong="H4940": of Sered|strong="H5624", the family|strong="H4940" of the Sardites|strong="H5625": of Elon|strong="H0356", the family|strong="H4940" of the Elonites|strong="H0440": of Jahleel|strong="H3177", the family|strong="H4940" of the Jahleelites|strong="H3178".
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 These are the families|strong="H4940" of the Zebulunites|strong="H2075" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore|strong="H8346" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 The sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940" were Manasseh|strong="H4519" and Ephraim|strong="H0669".
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Of the sons|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519": of Machir|strong="H4353", the family|strong="H4940" of the Machirites|strong="H4354": and Machir|strong="H4353" begat|strong="H3205" Gilead|strong="H1568": of Gilead|strong="H1568" come the family|strong="H4940" of the Gileadites|strong="H1569".
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 These are the sons|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568": of Jeezer|strong="H0372", the family|strong="H4940" of the Jeezerites|strong="H0373": of Helek|strong="H2507", the family|strong="H4940" of the Helekites|strong="H2516":
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 And of Asriel|strong="H0844", the family|strong="H4940" of the Asrielites|strong="H0845": and of Shechem|strong="H7928", the family|strong="H4940" of the Shechemites|strong="H7930":
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 And of Shemida|strong="H8061", the family|strong="H4940" of the Shemidaites|strong="H8062": and of Hepher|strong="H2660", the family|strong="H4940" of the Hepherites|strong="H2662".
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 And Zelophehad|strong="H6765" the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660" had no sons|strong="H1121", but daughters|strong="H1323": and the names|strong="H8034" of the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765" were Mahlah|strong="H4244", and Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These are the families|strong="H4940" of Manasseh|strong="H4519", and those that were numbered|strong="H6485" of them, fifty|strong="H2572" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967".
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 These are the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" after their families|strong="H4940": of Shuthelah|strong="H7803", the family|strong="H4940" of the Shuthalhites|strong="H8364": of Becher|strong="H1071", the family|strong="H4940" of the Bachrites|strong="H1076": of Tahan|strong="H8465", the family|strong="H4940" of the Tahanites|strong="H8470".
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 And these are the sons|strong="H1121" of Shuthelah|strong="H7803": of Eran|strong="H6197", the family|strong="H4940" of the Eranites|strong="H6198".
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 These are the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, thirty|strong="H7970" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967". These are the sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940".
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 The sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" after their families|strong="H4940": of Bela|strong="H1106", the family|strong="H4940" of the Belaites|strong="H1108": of Ashbel|strong="H0788", the family|strong="H4940" of the Ashbelites|strong="H0789": of Ahiram|strong="H0297", the family|strong="H4940" of the Ahiramites|strong="H0298":
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Of Shupham|strong="H8197", the family|strong="H4940" of the Shuphamites|strong="H7781": of Hupham|strong="H2349", the family|strong="H4940" of the Huphamites|strong="H2350".
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 And the sons|strong="H1121" of Bela|strong="H1106" were Ard|strong="H0714" and Naaman|strong="H5283": of Ard, the family|strong="H4940" of the Ardites|strong="H0716": and of Naaman|strong="H5283", the family|strong="H4940" of the Naamites|strong="H5280".
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 These are the sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" after their families|strong="H4940": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 These are the sons|strong="H1121" of Dan|strong="H1835" after their families|strong="H4940": of Shuham|strong="H7748", the family|strong="H4940" of the Shuhamites|strong="H7749". These are the families|strong="H4940" of Dan|strong="H1835" after their families|strong="H4940".
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 All the families|strong="H4940" of the Shuhamites|strong="H7749", according to those that were numbered|strong="H6485" of them, were threescore|strong="H8346" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Of the children|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" after their families|strong="H4940": of Jimna|strong="H3232", the family|strong="H4940" of the Jimnites|strong="H3232": of Jesui|strong="H3440", the family|strong="H4940" of the Jesuites|strong="H3441": of Beriah|strong="H1283", the family|strong="H4940" of the Beriites|strong="H1284".
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 Of the sons|strong="H1121" of Beriah|strong="H1283": of Heber|strong="H2268", the family|strong="H4940" of the Heberites|strong="H2277": of Malchiel|strong="H4439", the family|strong="H4940" of the Malchielites|strong="H4440".
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 And the name|strong="H8034" of the daughter|strong="H1323" of Asher|strong="H0836" was Sarah|strong="H8294".
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 These are the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" according to those that were numbered|strong="H6485" of them; who were fifty|strong="H2572" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Of the sons|strong="H1121" of Naphtali|strong="H5321" after their families|strong="H4940": of Jahzeel|strong="H3183", the family|strong="H4940" of the Jahzeelites|strong="H3184": of Guni|strong="H1476", the family|strong="H4940" of the Gunites|strong="H1477":
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Of Jezer|strong="H3337", the family|strong="H4940" of the Jezerites|strong="H3340": of Shillem|strong="H8006", the family|strong="H4940" of the Shillemites|strong="H8016".
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 These are the families|strong="H4940" of Naphtali|strong="H5321" according to their families|strong="H4940": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 These were the numbered|strong="H6485" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" and a thousand|strong="H0505" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 Unto these the land|strong="H0776" shall be divided|strong="H2505" for an inheritance|strong="H5159" according to the number|strong="H4557" of names|strong="H8034".
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 To many|strong="H7227" thou shalt give the more|strong="H7235" inheritance|strong="H5159", and to few|strong="H4592" thou shalt give the less|strong="H4591" inheritance|strong="H5159": to every one|strong="H0376" shall his inheritance|strong="H5159" be given|strong="H5414" according|strong="H6310" to those that were numbered|strong="H6485" of him.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Notwithstanding the land|strong="H0776" shall be divided|strong="H2505" by lot|strong="H1486": according to the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H4294" of their fathers|strong="H0001" they shall inherit|strong="H5157".
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 According|strong="H6310" to the lot|strong="H1486" shall the possession|strong="H5159" thereof be divided|strong="H2505" between many|strong="H7227" and few|strong="H4592".
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 And these are they that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881" after their families|strong="H4940": of Gershon|strong="H1648", the family|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649": of Kohath|strong="H6955", the family|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956": of Merari|strong="H4847", the family|strong="H4940" of the Merarites|strong="H4848".
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 These are the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881": the family|strong="H4940" of the Libnites|strong="H3846", the family|strong="H4940" of the Hebronites|strong="H2276", the family|strong="H4940" of the Mahlites|strong="H4250", the family|strong="H4940" of the Mushites|strong="H4188", the family|strong="H4940" of the Korathites|strong="H7145". And Kohath|strong="H6955" begat|strong="H3205" Amram|strong="H6019".
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 And the name|strong="H8034" of Amram’s|strong="H6019" wife|strong="H0802" was Jochebed|strong="H3115", the daughter|strong="H1323" of Levi|strong="H3878", whom her mother bare|strong="H3205" to Levi|strong="H3878" in Egypt|strong="H4714": and she bare|strong="H3205" unto Amram|strong="H6019" Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872", and Miriam|strong="H4813" their sister|strong="H0269".
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 And unto Aaron|strong="H0175" was born|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191", when they offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 And those that were numbered|strong="H6485" of them were twenty|strong="H6242" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505", all males|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605": for they were not numbered|strong="H6485" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", because there was no inheritance|strong="H5159" given|strong="H5414" them among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 These are they that were numbered|strong="H6485" by Moses|strong="H4872" and Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", who numbered|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405".
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 But among these there was not a man|strong="H0376" of them whom Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" numbered|strong="H6485", when they numbered|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514".
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had said|strong="H0559" of them, They shall surely|strong="H4191" die|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057". And there was not left|strong="H3498" a man|strong="H0376" of them, save Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312", and Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126".
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.