Números 26

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it came to pass after|strong="H0310" the plague|strong="H4046", that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872" and unto Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559",
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 Take|strong="H5375" the sum|strong="H7218" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", throughout their fathers’|strong="H0001" house|strong="H1004", all that are able to go|strong="H3318" to war|strong="H6635" in Israel|strong="H3478".
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 And Moses|strong="H4872" and Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548" spake|strong="H1696" with them in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405", saying|strong="H0559",
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 Take the sum of the people, from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which went forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Reuben|strong="H7205", the eldest|strong="H1060" son of Israel|strong="H3478": the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205"; Hanoch|strong="H2585", of whom cometh the family|strong="H4940" of the Hanochites|strong="H2599": of Pallu|strong="H6396", the family|strong="H4940" of the Palluites|strong="H6384":
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Of Hezron|strong="H2696", the family|strong="H4940" of the Hezronites|strong="H2697": of Carmi|strong="H3756", the family|strong="H4940" of the Carmites|strong="H3757".
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 These are the families|strong="H4940" of the Reubenites|strong="H7206": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 And the sons|strong="H1121" of Pallu|strong="H6396"; Eliab|strong="H0446".
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 And the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446"; Nemuel|strong="H5241", and Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048". This is that Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", which were famous|strong="H7148" in the congregation|strong="H5712", who strove|strong="H5327" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175" in the company|strong="H5712" of Korah|strong="H7141", when they strove|strong="H5327" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 And the earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104" together with Korah|strong="H7141", when that company|strong="H5712" died|strong="H4194", what time the fire|strong="H0784" devoured|strong="H0398" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men|strong="H0376": and they became a sign|strong="H5251".
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Notwithstanding the children|strong="H1121" of Korah|strong="H7141" died|strong="H4191" not.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 The sons|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095" after their families|strong="H4940": of Nemuel|strong="H5241", the family|strong="H4940" of the Nemuelites|strong="H5242": of Jamin|strong="H3226", the family|strong="H4940" of the Jaminites|strong="H3228": of Jachin|strong="H3199", the family|strong="H4940" of the Jachinites|strong="H3200":
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Of Zerah|strong="H2226", the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227": of Shaul|strong="H7586", the family|strong="H4940" of the Shaulites|strong="H7587".
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 These are the families|strong="H4940" of the Simeonites|strong="H8099", twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 The children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" after their families|strong="H4940": of Zephon|strong="H6827", the family|strong="H4940" of the Zephonites|strong="H6831": of Haggi|strong="H2291", the family|strong="H4940" of the Haggites|strong="H2291": of Shuni|strong="H7764", the family|strong="H4940" of the Shunites|strong="H7765":
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Of Ozni|strong="H0244", the family|strong="H4940" of the Oznites|strong="H0244": of Eri|strong="H6179", the family|strong="H4940" of the Erites|strong="H6180":
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Of Arod|strong="H0720", the family|strong="H4940" of the Arodites|strong="H0722": of Areli|strong="H0692", the family|strong="H4940" of the Arelites|strong="H0692".
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 These are the families|strong="H4940" of the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, forty|strong="H0705" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 The sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" were Er|strong="H6147" and Onan|strong="H0209": and Er|strong="H6147" and Onan|strong="H0209" died|strong="H4191" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 And the sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" after their families|strong="H4940" were; of Shelah|strong="H7956", the family|strong="H4940" of the Shelanites|strong="H8024": of Pharez|strong="H6557", the family|strong="H4940" of the Pharzites|strong="H6558": of Zerah|strong="H2226", the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227".
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 And the sons|strong="H1121" of Pharez|strong="H6557" were; of Hezron|strong="H2696", the family|strong="H4940" of the Hezronites|strong="H2697": of Hamul|strong="H2538", the family|strong="H4940" of the Hamulites|strong="H2539".
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These are the families|strong="H4940" of Judah|strong="H3063" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore and sixteen|strong="H7657" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Of the sons|strong="H1121" of Issachar|strong="H3485" after their families|strong="H4940": of Tola|strong="H8439", the family|strong="H4940" of the Tolaites|strong="H8440": of Pua|strong="H6312", the family|strong="H4940" of the Punites|strong="H6324":
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Of Jashub|strong="H3437", the family|strong="H4940" of the Jashubites|strong="H3432": of Shimron|strong="H8110", the family|strong="H4940" of the Shimronites|strong="H8117".
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 These are the families|strong="H4940" of Issachar|strong="H3485" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore|strong="H8346" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and three|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Of the sons|strong="H1121" of Zebulun|strong="H2074" after their families|strong="H4940": of Sered|strong="H5624", the family|strong="H4940" of the Sardites|strong="H5625": of Elon|strong="H0356", the family|strong="H4940" of the Elonites|strong="H0440": of Jahleel|strong="H3177", the family|strong="H4940" of the Jahleelites|strong="H3178".
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 These are the families|strong="H4940" of the Zebulunites|strong="H2075" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, threescore|strong="H8346" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 The sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940" were Manasseh|strong="H4519" and Ephraim|strong="H0669".
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Of the sons|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519": of Machir|strong="H4353", the family|strong="H4940" of the Machirites|strong="H4354": and Machir|strong="H4353" begat|strong="H3205" Gilead|strong="H1568": of Gilead|strong="H1568" come the family|strong="H4940" of the Gileadites|strong="H1569".
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 These are the sons|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568": of Jeezer|strong="H0372", the family|strong="H4940" of the Jeezerites|strong="H0373": of Helek|strong="H2507", the family|strong="H4940" of the Helekites|strong="H2516":
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 And of Asriel|strong="H0844", the family|strong="H4940" of the Asrielites|strong="H0845": and of Shechem|strong="H7928", the family|strong="H4940" of the Shechemites|strong="H7930":
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 And of Shemida|strong="H8061", the family|strong="H4940" of the Shemidaites|strong="H8062": and of Hepher|strong="H2660", the family|strong="H4940" of the Hepherites|strong="H2662".
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 And Zelophehad|strong="H6765" the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660" had no sons|strong="H1121", but daughters|strong="H1323": and the names|strong="H8034" of the daughters|strong="H1323" of Zelophehad|strong="H6765" were Mahlah|strong="H4244", and Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These are the families|strong="H4940" of Manasseh|strong="H4519", and those that were numbered|strong="H6485" of them, fifty|strong="H2572" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967".
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 These are the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" after their families|strong="H4940": of Shuthelah|strong="H7803", the family|strong="H4940" of the Shuthalhites|strong="H8364": of Becher|strong="H1071", the family|strong="H4940" of the Bachrites|strong="H1076": of Tahan|strong="H8465", the family|strong="H4940" of the Tahanites|strong="H8470".
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 And these are the sons|strong="H1121" of Shuthelah|strong="H7803": of Eran|strong="H6197", the family|strong="H4940" of the Eranites|strong="H6198".
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 These are the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" according to those that were numbered|strong="H6485" of them, thirty|strong="H7970" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967". These are the sons|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940".
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 The sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" after their families|strong="H4940": of Bela|strong="H1106", the family|strong="H4940" of the Belaites|strong="H1108": of Ashbel|strong="H0788", the family|strong="H4940" of the Ashbelites|strong="H0789": of Ahiram|strong="H0297", the family|strong="H4940" of the Ahiramites|strong="H0298":
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Of Shupham|strong="H8197", the family|strong="H4940" of the Shuphamites|strong="H7781": of Hupham|strong="H2349", the family|strong="H4940" of the Huphamites|strong="H2350".
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 And the sons|strong="H1121" of Bela|strong="H1106" were Ard|strong="H0714" and Naaman|strong="H5283": of Ard, the family|strong="H4940" of the Ardites|strong="H0716": and of Naaman|strong="H5283", the family|strong="H4940" of the Naamites|strong="H5280".
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 These are the sons|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" after their families|strong="H4940": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 These are the sons|strong="H1121" of Dan|strong="H1835" after their families|strong="H4940": of Shuham|strong="H7748", the family|strong="H4940" of the Shuhamites|strong="H7749". These are the families|strong="H4940" of Dan|strong="H1835" after their families|strong="H4940".
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 All the families|strong="H4940" of the Shuhamites|strong="H7749", according to those that were numbered|strong="H6485" of them, were threescore|strong="H8346" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Of the children|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" after their families|strong="H4940": of Jimna|strong="H3232", the family|strong="H4940" of the Jimnites|strong="H3232": of Jesui|strong="H3440", the family|strong="H4940" of the Jesuites|strong="H3441": of Beriah|strong="H1283", the family|strong="H4940" of the Beriites|strong="H1284".
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Of the sons|strong="H1121" of Beriah|strong="H1283": of Heber|strong="H2268", the family|strong="H4940" of the Heberites|strong="H2277": of Malchiel|strong="H4439", the family|strong="H4940" of the Malchielites|strong="H4440".
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 And the name|strong="H8034" of the daughter|strong="H1323" of Asher|strong="H0836" was Sarah|strong="H8294".
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 These are the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" according to those that were numbered|strong="H6485" of them; who were fifty|strong="H2572" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Of the sons|strong="H1121" of Naphtali|strong="H5321" after their families|strong="H4940": of Jahzeel|strong="H3183", the family|strong="H4940" of the Jahzeelites|strong="H3184": of Guni|strong="H1476", the family|strong="H4940" of the Gunites|strong="H1477":
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Of Jezer|strong="H3337", the family|strong="H4940" of the Jezerites|strong="H3340": of Shillem|strong="H8006", the family|strong="H4940" of the Shillemites|strong="H8016".
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 These are the families|strong="H4940" of Naphtali|strong="H5321" according to their families|strong="H4940": and they that were numbered|strong="H6485" of them were forty|strong="H0705" and five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" and four|strong="H0702" hundred|strong="H3967".
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 These were the numbered|strong="H6485" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" and a thousand|strong="H0505" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
52 O Senhor disse a Moisés:
53 Unto these the land|strong="H0776" shall be divided|strong="H2505" for an inheritance|strong="H5159" according to the number|strong="H4557" of names|strong="H8034".
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 To many|strong="H7227" thou shalt give the more|strong="H7235" inheritance|strong="H5159", and to few|strong="H4592" thou shalt give the less|strong="H4591" inheritance|strong="H5159": to every one|strong="H0376" shall his inheritance|strong="H5159" be given|strong="H5414" according|strong="H6310" to those that were numbered|strong="H6485" of him.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Notwithstanding the land|strong="H0776" shall be divided|strong="H2505" by lot|strong="H1486": according to the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H4294" of their fathers|strong="H0001" they shall inherit|strong="H5157".
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 According|strong="H6310" to the lot|strong="H1486" shall the possession|strong="H5159" thereof be divided|strong="H2505" between many|strong="H7227" and few|strong="H4592".
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 And these are they that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881" after their families|strong="H4940": of Gershon|strong="H1648", the family|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649": of Kohath|strong="H6955", the family|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956": of Merari|strong="H4847", the family|strong="H4940" of the Merarites|strong="H4848".
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 These are the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881": the family|strong="H4940" of the Libnites|strong="H3846", the family|strong="H4940" of the Hebronites|strong="H2276", the family|strong="H4940" of the Mahlites|strong="H4250", the family|strong="H4940" of the Mushites|strong="H4188", the family|strong="H4940" of the Korathites|strong="H7145". And Kohath|strong="H6955" begat|strong="H3205" Amram|strong="H6019".
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 And the name|strong="H8034" of Amram’s|strong="H6019" wife|strong="H0802" was Jochebed|strong="H3115", the daughter|strong="H1323" of Levi|strong="H3878", whom her mother bare|strong="H3205" to Levi|strong="H3878" in Egypt|strong="H4714": and she bare|strong="H3205" unto Amram|strong="H6019" Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872", and Miriam|strong="H4813" their sister|strong="H0269".
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 And unto Aaron|strong="H0175" was born|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191", when they offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 And those that were numbered|strong="H6485" of them were twenty|strong="H6242" and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505", all males|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605": for they were not numbered|strong="H6485" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", because there was no inheritance|strong="H5159" given|strong="H5414" them among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 These are they that were numbered|strong="H6485" by Moses|strong="H4872" and Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", who numbered|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405".
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 But among these there was not a man|strong="H0376" of them whom Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" numbered|strong="H6485", when they numbered|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514".
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had said|strong="H0559" of them, They shall surely|strong="H4191" die|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057". And there was not left|strong="H3498" a man|strong="H0376" of them, save Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312", and Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126".
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.