Números 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Israel|strong="H3478" abode|strong="H3427" in Shittim|strong="H7851", and the people|strong="H5971" began|strong="H2490" to commit whoredom|strong="H2181" with the daughters|strong="H1323" of Moab|strong="H4124".
1 Habitando os israelitas em Setim, entregaram-se à libertinagem com as filhas de Moab.
2 And they called|strong="H7121" the people|strong="H5971" unto the sacrifices|strong="H2077" of their gods|strong="H0430": and the people|strong="H5971" did eat|strong="H0398", and bowed down|strong="H7812" to their gods|strong="H0430".
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e prostrou-se diante dos seus deuses.
3 And Israel|strong="H3478" joined|strong="H6775" himself unto Baal-peor|strong="H1187": and the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against Israel|strong="H3478".
3 Israel juntou-se a Beelfegor, provocando assim contra ele a cólera do Senhor:
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" all the heads|strong="H7218" of the people|strong="H5971", and hang them up|strong="H3363" before|strong="H5048" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* against the sun|strong="H8121", that the fierce|strong="H2740" anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* may be turned away|strong="H7725" from Israel|strong="H3478".
4 "Reúne, disse o Senhor a Moisés, todos os chefes do povo, e pendura os culpados em forcas diante de mim, de cara para o sol, a fim de que o fogo de minha cólera se desvie de Israel."
5 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the judges|strong="H8199" of Israel|strong="H3478", Slay|strong="H2026" ye every|strong="H0376" one|strong="H0376" his men|strong="H0582" that were joined|strong="H6775" unto Baal-peor|strong="H1187".
5 Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós mate os seus que se tenham juntado a Beelfegor."
6 And, behold, one|strong="H0376" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" and brought|strong="H7126" unto his brethren|strong="H0251" a Midianitish woman|strong="H4084" in the sight|strong="H5869" of Moses|strong="H4872", and in the sight|strong="H5869" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", who were weeping|strong="H1058" before the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 Entretanto, um dos filhos de Israel trouxe para junto de seus irmãos uma madianita, sob os olhos de Moisés e de toda a assembléia que chorava à entrada da tenda de reunião.
7 And when Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saw|strong="H7200" it, he rose up|strong="H6965" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H5712", and took|strong="H3947" a javelin|strong="H7420" in his hand|strong="H3027";
7 Vendo isso, Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, levantou-se no meio da assembléia, tomou uma lança,
8 And he went|strong="H0935" after|strong="H0310" the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" into the tent|strong="H6898", and thrust|strong="H1856" both|strong="H8147" of them through, the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478", and the woman|strong="H0802" through|strong="H0413" her belly|strong="H6897". So the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
8 seguiu o israelita até a sua tenda, e ali transpassou-o juntamente com a mulher, ferindo-os no ventre. E deteve-se então o flagelo que se alastrava entre os israelitas.
9 And those that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were twenty|strong="H6242" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505".
9 Morreram vinte e quatro mil homens com essa praga.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
10 O Senhor disse a Moisés:
11 Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", hath turned|strong="H7725" my wrath|strong="H2534" away|strong="H7725" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", while he was zealous|strong="H7065" for my sake|strong="H7068" among|strong="H8432" them, that I consumed|strong="H3615" not the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in my jealousy|strong="H7068".
11 "Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, desviou minha cólera de sobre os israelitas, dando provas entre eles do mesmo zelo que eu. Por isso não os extingui em minha cólera.
12 Wherefore say|strong="H0559", Behold, I give|strong="H5414" unto him my covenant|strong="H1285" of peace|strong="H7965":
12 Dize-lhe, pois, que lhe dou a minha aliança de paz.
13 And he shall have it, and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him, even the covenant|strong="H1285" of an everlasting|strong="H5769" priesthood|strong="H3550"; because|strong="H0834" he was zealous|strong="H7065" for his God|strong="H0430", and made an atonement|strong="H3722" for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
13 Isso será para ele e seus descendentes o pacto de um sacerdócio eterno, porque. se mostrou cheio de zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos israelitas."
14 Now the name|strong="H8034" of the Israelite|strong="H0376" that was slain|strong="H5221", even that was slain|strong="H5221" with the Midianitish woman|strong="H4084", was Zimri|strong="H2174", the son|strong="H1121" of Salu|strong="H5543", a prince|strong="H5387" of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" among the Simeonites|strong="H8099".
14 Chamava-se Zamri, filho de Salu, o israelita que foi morto com a madianita, o qual era chefe de uma família patriarcal da tribo de Simeão;
15 And the name|strong="H8034" of the Midianitish|strong="H4084" woman|strong="H0802" that was slain|strong="H5221" was Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of Zur|strong="H6698"; he was head|strong="H7218" over a people|strong="H0523", and of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" in Midian|strong="H4080".
15 o nome da madianita morta era Cozbi, filha de Sur, chefe de tribo, de família patriarcal em Madiã.
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Vex|strong="H6887" the Midianites|strong="H4084", and smite|strong="H5221" them:
17 "Atacai os madianitas e matai-os,
18 For they vex|strong="H6887" you with their wiles|strong="H5231", wherewith they have beguiled|strong="H5230" you in the matter|strong="H1697" of Peor|strong="H6465", and in the matter|strong="H1697" of Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of a prince|strong="H5387" of Midian|strong="H4080", their sister|strong="H0269", which was slain|strong="H5221" in the day|strong="H3117" of the plague|strong="H4046" for Peor’s|strong="H6465" sake|strong="H1697".
18 porque eles vos atacaram primeiro, enganando-vos artificiosamente por meio do ídolo de Fogor e de Cozbi, sua irmã, filha de um chefe de Madiã, que foi massacrada no dia do flagelo que sobreveio por causa do sacrilégio de Fogor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.