Números 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Israel|strong="H3478" abode|strong="H3427" in Shittim|strong="H7851", and the people|strong="H5971" began|strong="H2490" to commit whoredom|strong="H2181" with the daughters|strong="H1323" of Moab|strong="H4124".
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 And they called|strong="H7121" the people|strong="H5971" unto the sacrifices|strong="H2077" of their gods|strong="H0430": and the people|strong="H5971" did eat|strong="H0398", and bowed down|strong="H7812" to their gods|strong="H0430".
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 And Israel|strong="H3478" joined|strong="H6775" himself unto Baal-peor|strong="H1187": and the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against Israel|strong="H3478".
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" all the heads|strong="H7218" of the people|strong="H5971", and hang them up|strong="H3363" before|strong="H5048" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* against the sun|strong="H8121", that the fierce|strong="H2740" anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* may be turned away|strong="H7725" from Israel|strong="H3478".
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the judges|strong="H8199" of Israel|strong="H3478", Slay|strong="H2026" ye every|strong="H0376" one|strong="H0376" his men|strong="H0582" that were joined|strong="H6775" unto Baal-peor|strong="H1187".
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 And, behold, one|strong="H0376" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" and brought|strong="H7126" unto his brethren|strong="H0251" a Midianitish woman|strong="H4084" in the sight|strong="H5869" of Moses|strong="H4872", and in the sight|strong="H5869" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", who were weeping|strong="H1058" before the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 And when Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saw|strong="H7200" it, he rose up|strong="H6965" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H5712", and took|strong="H3947" a javelin|strong="H7420" in his hand|strong="H3027";
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 And he went|strong="H0935" after|strong="H0310" the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" into the tent|strong="H6898", and thrust|strong="H1856" both|strong="H8147" of them through, the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478", and the woman|strong="H0802" through|strong="H0413" her belly|strong="H6897". So the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 And those that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were twenty|strong="H6242" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505".
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", hath turned|strong="H7725" my wrath|strong="H2534" away|strong="H7725" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", while he was zealous|strong="H7065" for my sake|strong="H7068" among|strong="H8432" them, that I consumed|strong="H3615" not the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in my jealousy|strong="H7068".
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Wherefore say|strong="H0559", Behold, I give|strong="H5414" unto him my covenant|strong="H1285" of peace|strong="H7965":
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 And he shall have it, and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him, even the covenant|strong="H1285" of an everlasting|strong="H5769" priesthood|strong="H3550"; because|strong="H0834" he was zealous|strong="H7065" for his God|strong="H0430", and made an atonement|strong="H3722" for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Now the name|strong="H8034" of the Israelite|strong="H0376" that was slain|strong="H5221", even that was slain|strong="H5221" with the Midianitish woman|strong="H4084", was Zimri|strong="H2174", the son|strong="H1121" of Salu|strong="H5543", a prince|strong="H5387" of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" among the Simeonites|strong="H8099".
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 And the name|strong="H8034" of the Midianitish|strong="H4084" woman|strong="H0802" that was slain|strong="H5221" was Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of Zur|strong="H6698"; he was head|strong="H7218" over a people|strong="H0523", and of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" in Midian|strong="H4080".
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Vex|strong="H6887" the Midianites|strong="H4084", and smite|strong="H5221" them:
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 For they vex|strong="H6887" you with their wiles|strong="H5231", wherewith they have beguiled|strong="H5230" you in the matter|strong="H1697" of Peor|strong="H6465", and in the matter|strong="H1697" of Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of a prince|strong="H5387" of Midian|strong="H4080", their sister|strong="H0269", which was slain|strong="H5221" in the day|strong="H3117" of the plague|strong="H4046" for Peor’s|strong="H6465" sake|strong="H1697".
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.