Números 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Israel|strong="H3478" abode|strong="H3427" in Shittim|strong="H7851", and the people|strong="H5971" began|strong="H2490" to commit whoredom|strong="H2181" with the daughters|strong="H1323" of Moab|strong="H4124".
1 Quando Israel estava em Sitim, o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 And they called|strong="H7121" the people|strong="H5971" unto the sacrifices|strong="H2077" of their gods|strong="H0430": and the people|strong="H5971" did eat|strong="H0398", and bowed down|strong="H7812" to their gods|strong="H0430".
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios oferecidos aos seus deuses; e o povo comeu a carne dos sacrifícios e adorou os deuses dessas mulheres.
3 And Israel|strong="H3478" joined|strong="H6775" himself unto Baal-peor|strong="H1187": and the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against Israel|strong="H3478".
3 Assim, quando Israel se juntou ao culto a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" all the heads|strong="H7218" of the people|strong="H5971", and hang them up|strong="H3363" before|strong="H5048" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* against the sun|strong="H8121", that the fierce|strong="H2740" anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* may be turned away|strong="H7725" from Israel|strong="H3478".
4 O Senhor disse a Moisés: — Reúna todos os chefes do povo e enforque-os diante do
5 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the judges|strong="H8199" of Israel|strong="H3478", Slay|strong="H2026" ye every|strong="H0376" one|strong="H0376" his men|strong="H0582" that were joined|strong="H6775" unto Baal-peor|strong="H1187".
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: — Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 And, behold, one|strong="H0376" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" and brought|strong="H7126" unto his brethren|strong="H0251" a Midianitish woman|strong="H4084" in the sight|strong="H5869" of Moses|strong="H4872", and in the sight|strong="H5869" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", who were weeping|strong="H1058" before the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 Naquele momento, eis que um homem dos filhos de Israel trouxe para a sua tenda uma mulher midianita, à vista de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda do encontro.
7 And when Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saw|strong="H7200" it, he rose up|strong="H6965" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H5712", and took|strong="H3947" a javelin|strong="H7420" in his hand|strong="H3027";
7 Quando Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 And he went|strong="H0935" after|strong="H0310" the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" into the tent|strong="H6898", and thrust|strong="H1856" both|strong="H8147" of them through, the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478", and the woman|strong="H0802" through|strong="H0413" her belly|strong="H6897". So the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
8 seguiu o homem israelita até o interior da tenda, e, com a lança, atravessou os dois, tanto o homem israelita quanto a mulher midianita, pelo ventre; então a praga cessou entre os filhos de Israel.
9 And those that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were twenty|strong="H6242" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505".
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", hath turned|strong="H7725" my wrath|strong="H2534" away|strong="H7725" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", while he was zealous|strong="H7065" for my sake|strong="H7068" among|strong="H8432" them, that I consumed|strong="H3615" not the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in my jealousy|strong="H7068".
11 — Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo no meio deles, assim que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Wherefore say|strong="H0559", Behold, I give|strong="H5414" unto him my covenant|strong="H1285" of peace|strong="H7965":
12 Portanto, diga: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 And he shall have it, and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him, even the covenant|strong="H1285" of an everlasting|strong="H5769" priesthood|strong="H3550"; because|strong="H0834" he was zealous|strong="H7065" for his God|strong="H0430", and made an atonement|strong="H3722" for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
13 E ele e a sua descendência terão a aliança do sacerdócio perpétuo, porque teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Now the name|strong="H8034" of the Israelite|strong="H0376" that was slain|strong="H5221", even that was slain|strong="H5221" with the Midianitish woman|strong="H4084", was Zimri|strong="H2174", the son|strong="H1121" of Salu|strong="H5543", a prince|strong="H5387" of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" among the Simeonites|strong="H8099".
14 O nome do israelita que foi morto, isto é, que foi morto com a mulher midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe da casa paterna dos simeonitas.
15 And the name|strong="H8034" of the Midianitish|strong="H4084" woman|strong="H0802" that was slain|strong="H5221" was Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of Zur|strong="H6698"; he was head|strong="H7218" over a people|strong="H0523", and of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" in Midian|strong="H4080".
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, chefe do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Vex|strong="H6887" the Midianites|strong="H4084", and smite|strong="H5221" them:
17 — Atormentem e ataquem os midianitas,
18 For they vex|strong="H6887" you with their wiles|strong="H5231", wherewith they have beguiled|strong="H5230" you in the matter|strong="H1697" of Peor|strong="H6465", and in the matter|strong="H1697" of Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of a prince|strong="H5387" of Midian|strong="H4080", their sister|strong="H0269", which was slain|strong="H5221" in the day|strong="H3117" of the plague|strong="H4046" for Peor’s|strong="H6465" sake|strong="H1697".
18 porque eles atormentaram vocês quando os enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do chefe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.