Números 25
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And Israel|strong="H3478" abode|strong="H3427" in Shittim|strong="H7851", and the people|strong="H5971" began|strong="H2490" to commit whoredom|strong="H2181" with the daughters|strong="H1323" of Moab|strong="H4124".
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 And they called|strong="H7121" the people|strong="H5971" unto the sacrifices|strong="H2077" of their gods|strong="H0430": and the people|strong="H5971" did eat|strong="H0398", and bowed down|strong="H7812" to their gods|strong="H0430".
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 And Israel|strong="H3478" joined|strong="H6775" himself unto Baal-peor|strong="H1187": and the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against Israel|strong="H3478".
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" all the heads|strong="H7218" of the people|strong="H5971", and hang them up|strong="H3363" before|strong="H5048" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* against the sun|strong="H8121", that the fierce|strong="H2740" anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* may be turned away|strong="H7725" from Israel|strong="H3478".
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the judges|strong="H8199" of Israel|strong="H3478", Slay|strong="H2026" ye every|strong="H0376" one|strong="H0376" his men|strong="H0582" that were joined|strong="H6775" unto Baal-peor|strong="H1187".
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 And, behold, one|strong="H0376" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" and brought|strong="H7126" unto his brethren|strong="H0251" a Midianitish woman|strong="H4084" in the sight|strong="H5869" of Moses|strong="H4872", and in the sight|strong="H5869" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", who were weeping|strong="H1058" before the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 And when Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saw|strong="H7200" it, he rose up|strong="H6965" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H5712", and took|strong="H3947" a javelin|strong="H7420" in his hand|strong="H3027";
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 And he went|strong="H0935" after|strong="H0310" the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" into the tent|strong="H6898", and thrust|strong="H1856" both|strong="H8147" of them through, the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478", and the woman|strong="H0802" through|strong="H0413" her belly|strong="H6897". So the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 And those that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were twenty|strong="H6242" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505".
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", hath turned|strong="H7725" my wrath|strong="H2534" away|strong="H7725" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", while he was zealous|strong="H7065" for my sake|strong="H7068" among|strong="H8432" them, that I consumed|strong="H3615" not the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in my jealousy|strong="H7068".
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Wherefore say|strong="H0559", Behold, I give|strong="H5414" unto him my covenant|strong="H1285" of peace|strong="H7965":
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 And he shall have it, and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him, even the covenant|strong="H1285" of an everlasting|strong="H5769" priesthood|strong="H3550"; because|strong="H0834" he was zealous|strong="H7065" for his God|strong="H0430", and made an atonement|strong="H3722" for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Now the name|strong="H8034" of the Israelite|strong="H0376" that was slain|strong="H5221", even that was slain|strong="H5221" with the Midianitish woman|strong="H4084", was Zimri|strong="H2174", the son|strong="H1121" of Salu|strong="H5543", a prince|strong="H5387" of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" among the Simeonites|strong="H8099".
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 And the name|strong="H8034" of the Midianitish|strong="H4084" woman|strong="H0802" that was slain|strong="H5221" was Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of Zur|strong="H6698"; he was head|strong="H7218" over a people|strong="H0523", and of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" in Midian|strong="H4080".
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 Vex|strong="H6887" the Midianites|strong="H4084", and smite|strong="H5221" them:
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 For they vex|strong="H6887" you with their wiles|strong="H5231", wherewith they have beguiled|strong="H5230" you in the matter|strong="H1697" of Peor|strong="H6465", and in the matter|strong="H1697" of Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of a prince|strong="H5387" of Midian|strong="H4080", their sister|strong="H0269", which was slain|strong="H5221" in the day|strong="H3117" of the plague|strong="H4046" for Peor’s|strong="H6465" sake|strong="H1697".
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.