Números 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Israel|strong="H3478" abode|strong="H3427" in Shittim|strong="H7851", and the people|strong="H5971" began|strong="H2490" to commit whoredom|strong="H2181" with the daughters|strong="H1323" of Moab|strong="H4124".
1 Habitando Israel em Sitim, começou o povo a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 And they called|strong="H7121" the people|strong="H5971" unto the sacrifices|strong="H2077" of their gods|strong="H0430": and the people|strong="H5971" did eat|strong="H0398", and bowed down|strong="H7812" to their gods|strong="H0430".
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos deuses delas.
3 And Israel|strong="H3478" joined|strong="H6775" himself unto Baal-peor|strong="H1187": and the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against Israel|strong="H3478".
3 Juntando-se Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Take|strong="H3947" all the heads|strong="H7218" of the people|strong="H5971", and hang them up|strong="H3363" before|strong="H5048" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* against the sun|strong="H8121", that the fierce|strong="H2740" anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* may be turned away|strong="H7725" from Israel|strong="H3478".
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor ao ar livre, e a ardente ira do Senhor se retirará de Israel.
5 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the judges|strong="H8199" of Israel|strong="H3478", Slay|strong="H2026" ye every|strong="H0376" one|strong="H0376" his men|strong="H0582" that were joined|strong="H6775" unto Baal-peor|strong="H1187".
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 And, behold, one|strong="H0376" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" and brought|strong="H7126" unto his brethren|strong="H0251" a Midianitish woman|strong="H4084" in the sight|strong="H5869" of Moses|strong="H4872", and in the sight|strong="H5869" of all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", who were weeping|strong="H1058" before the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 Eis que um homem dos filhos de Israel veio e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda da congregação.
7 And when Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", saw|strong="H7200" it, he rose up|strong="H6965" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H5712", and took|strong="H3947" a javelin|strong="H7420" in his hand|strong="H3027";
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 And he went|strong="H0935" after|strong="H0310" the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" into the tent|strong="H6898", and thrust|strong="H1856" both|strong="H8147" of them through, the man|strong="H0376" of Israel|strong="H3478", and the woman|strong="H0802" through|strong="H0413" her belly|strong="H6897". So the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
8 foi após o homem israelita até ao interior da tenda, e os atravessou, ao homem israelita e à mulher, a ambos pelo ventre; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 And those that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were twenty|strong="H6242" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505".
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
10 Então, disse o Senhor a Moisés:
11 Phinehas|strong="H6372", the son|strong="H1121" of Eleazar|strong="H0499", the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", hath turned|strong="H7725" my wrath|strong="H2534" away|strong="H7725" from the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", while he was zealous|strong="H7065" for my sake|strong="H7068" among|strong="H8432" them, that I consumed|strong="H3615" not the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in my jealousy|strong="H7068".
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo entre eles; de sorte que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Wherefore say|strong="H0559", Behold, I give|strong="H5414" unto him my covenant|strong="H1285" of peace|strong="H7965":
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 And he shall have it, and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him, even the covenant|strong="H1285" of an everlasting|strong="H5769" priesthood|strong="H3550"; because|strong="H0834" he was zealous|strong="H7065" for his God|strong="H0430", and made an atonement|strong="H3722" for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
13 E ele e a sua descendência depois dele terão a aliança do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Now the name|strong="H8034" of the Israelite|strong="H0376" that was slain|strong="H5221", even that was slain|strong="H5221" with the Midianitish woman|strong="H4084", was Zimri|strong="H2174", the son|strong="H1121" of Salu|strong="H5543", a prince|strong="H5387" of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" among the Simeonites|strong="H8099".
14 O nome do israelita que foi morto (morto com a midianita) era Zinri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 And the name|strong="H8034" of the Midianitish|strong="H4084" woman|strong="H0802" that was slain|strong="H5221" was Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of Zur|strong="H6698"; he was head|strong="H7218" over a people|strong="H0523", and of a chief|strong="H0001" house|strong="H1004" in Midian|strong="H4080".
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Vex|strong="H6887" the Midianites|strong="H4084", and smite|strong="H5221" them:
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 For they vex|strong="H6887" you with their wiles|strong="H5231", wherewith they have beguiled|strong="H5230" you in the matter|strong="H1697" of Peor|strong="H6465", and in the matter|strong="H1697" of Cozbi|strong="H3579", the daughter|strong="H1323" of a prince|strong="H5387" of Midian|strong="H4080", their sister|strong="H0269", which was slain|strong="H5221" in the day|strong="H3117" of the plague|strong="H4046" for Peor’s|strong="H6465" sake|strong="H1697".
18 porque eles vos afligiram a vós outros quando vos enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.