Números 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of your habitations|strong="H4186", which I give|strong="H5414" unto you,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 And will make|strong="H6213" an offering by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, a burnt offering|strong="H5930", or a sacrifice|strong="H2077" in performing|strong="H6381" a vow|strong="H5088", or in a freewill offering|strong="H5071", or in your solemn feasts|strong="H4150", to make|strong="H6213" a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, of the herd|strong="H1241", or of the flock|strong="H6629":
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 Then shall he that offereth|strong="H7126" his offering|strong="H7133" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* bring|strong="H7126" a meat offering|strong="H4503" of a tenth deal|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the fourth|strong="H7243" part of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 And the fourth|strong="H7243" part of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196" for a drink offering|strong="H5262" shalt thou prepare|strong="H6213" with the burnt offering|strong="H5930" or sacrifice|strong="H2077", for one|strong="H0259" lamb|strong="H3532".
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Or for a ram|strong="H0352", thou shalt prepare|strong="H6213" for a meat offering|strong="H4503" two|strong="H8147" tenth deals|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the third|strong="H7992" part of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 And for a drink offering|strong="H5262" thou shalt offer|strong="H7126" the third|strong="H7992" part of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 And when thou preparest|strong="H6213" a bullock|strong="H1121" for a burnt offering|strong="H5930", or for a sacrifice|strong="H2077" in performing|strong="H6381" a vow|strong="H5088", or peace offerings|strong="H8002" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 Then shall he bring|strong="H7126" with a bullock|strong="H1241" a meat offering|strong="H4503" of three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with half|strong="H2677" an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 And thou shalt bring|strong="H7126" for a drink offering|strong="H5262" half|strong="H2677" an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196", for an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 Thus shall it be done|strong="H6213" for one|strong="H0259" bullock|strong="H7794", or for one|strong="H0259" ram|strong="H0352", or for a lamb|strong="H3532", or a kid|strong="H5795".
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 According to the number|strong="H4557" that ye shall prepare|strong="H6213", so|strong="H3602" shall ye do|strong="H6213" to every one|strong="H0259" according to their number|strong="H4557".
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 All that are born of the country|strong="H0249" shall do|strong="H6213" these things after this manner, in offering|strong="H7126" an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 And if a stranger|strong="H1616" sojourn|strong="H1481" with you, or whosoever be among|strong="H8432" you in your generations|strong="H1755", and will offer|strong="H6213" an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; as ye do|strong="H6213", so he shall do|strong="H6213".
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 One|strong="H0259" ordinance|strong="H2708" shall be both for you of the congregation|strong="H6951", and also for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" with you, an ordinance|strong="H2708" for ever|strong="H5769" in your generations|strong="H1755": as ye are, so shall the stranger|strong="H1616" be before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 One|strong="H0259" law|strong="H8451" and one|strong="H0259" manner|strong="H4941" shall be for you, and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" with you.
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" whither I bring|strong="H0935" you,
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 Then it shall be, that, when ye eat|strong="H0398" of the bread|strong="H3899" of the land|strong="H0776", ye shall offer up|strong="H7311" an heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 Ye shall offer up|strong="H7311" a cake|strong="H2471" of the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182" for an heave offering|strong="H8641": as ye do the heave offering|strong="H8641" of the threshingfloor|strong="H1637", so shall ye heave|strong="H7311" it.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 Of the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182" ye shall give|strong="H5414" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* an heave offering|strong="H8641" in your generations|strong="H1755".
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 And if ye have erred|strong="H7686", and not observed|strong="H6213" all these commandments|strong="H4687", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872",
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 Even all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680" you by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872", from the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses, and henceforward|strong="H1973" among your generations|strong="H1755";
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 Then it shall be, if ought be committed|strong="H6213" by ignorance|strong="H7684" without the knowledge|strong="H5869" of the congregation|strong="H5712", that all the congregation|strong="H5712" shall offer|strong="H6213" one|strong="H0259" young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" for a burnt offering|strong="H5930", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, with his meat offering|strong="H4503", and his drink offering|strong="H5262", according to the manner|strong="H4941", and one|strong="H0259" kid|strong="H8163" of the goats|strong="H5795" for a sin offering|strong="H2403".
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and it shall be forgiven|strong="H5545" them; for it is ignorance|strong="H7684": and they shall bring|strong="H0935" their offering|strong="H7133", a sacrifice made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and their sin offering|strong="H2403" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, for their ignorance|strong="H7684":
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 And it shall be forgiven|strong="H5545" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them; seeing all the people|strong="H5971" were in ignorance|strong="H7684".
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 And if any|strong="H0259" soul|strong="H5315" sin|strong="H2398" through ignorance|strong="H7684", then he shall bring|strong="H7126" a she goat|strong="H5795" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" for a sin offering|strong="H2403".
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for the soul|strong="H5315" that sinneth ignorantly|strong="H7683", when he sinneth|strong="H2398" by ignorance|strong="H7684" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to make an atonement|strong="H3722" for him; and it shall be forgiven|strong="H5545" him.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Ye shall have one|strong="H0259" law|strong="H8451" for him that sinneth|strong="H6213" through ignorance|strong="H7684", both for him that is born|strong="H0249" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them.
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 But the soul|strong="H5315" that doeth|strong="H6213" ought presumptuously|strong="H7311", whether he be born in the land|strong="H0249", or a stranger|strong="H4480", the same reproacheth|strong="H1442" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Because he hath despised|strong="H0959" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and hath broken|strong="H6565" his commandment|strong="H4687", that soul|strong="H5315" shall utterly|strong="H3772" be cut off|strong="H3772"; his iniquity|strong="H5771" shall be upon him.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 And while the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were in the wilderness|strong="H4057", they found|strong="H4672" a man|strong="H0376" that gathered|strong="H7197" sticks|strong="H6086" upon the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And they that found|strong="H4672" him gathering|strong="H7197" sticks|strong="H6086" brought|strong="H7126" him unto Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175", and unto all the congregation|strong="H5712".
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 And they put|strong="H3240" him in ward|strong="H4929", because it was not declared|strong="H6567" what should be done|strong="H6213" to him.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", The man|strong="H0376" shall be surely|strong="H4191" put to death|strong="H4191": all the congregation|strong="H5712" shall stone|strong="H7275" him with stones|strong="H0068" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264".
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 And all the congregation|strong="H5712" brought|strong="H3318" him without|strong="H2351" the camp|strong="H4264", and stoned|strong="H7275" him with stones|strong="H0068", and he died|strong="H4191"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and bid|strong="H0559" them that they make|strong="H6213" them fringes|strong="H6734" in the borders|strong="H3671" of their garments|strong="H0899" throughout their generations|strong="H1755", and that they put|strong="H5414" upon the fringe|strong="H6734" of the borders|strong="H3671" a ribband|strong="H6616" of blue|strong="H8504":
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 And it shall be unto you for a fringe|strong="H6734", that ye may look|strong="H7200" upon it, and remember|strong="H2142" all the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and do|strong="H6213" them; and that ye seek|strong="H8446" not after|strong="H0310" your own heart|strong="H3824" and your own eyes|strong="H5869", after|strong="H0310" which ye use to go a whoring|strong="H2181":
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 That ye may remember|strong="H2142", and do|strong="H6213" all my commandments|strong="H4687", and be|strong="H1961" holy|strong="H6918" unto your God|strong="H0430".
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which brought you out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", to be your God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.