Números 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of your habitations|strong="H4186", which I give|strong="H5414" unto you,
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 And will make|strong="H6213" an offering by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, a burnt offering|strong="H5930", or a sacrifice|strong="H2077" in performing|strong="H6381" a vow|strong="H5088", or in a freewill offering|strong="H5071", or in your solemn feasts|strong="H4150", to make|strong="H6213" a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, of the herd|strong="H1241", or of the flock|strong="H6629":
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 Then shall he that offereth|strong="H7126" his offering|strong="H7133" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* bring|strong="H7126" a meat offering|strong="H4503" of a tenth deal|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the fourth|strong="H7243" part of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 And the fourth|strong="H7243" part of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196" for a drink offering|strong="H5262" shalt thou prepare|strong="H6213" with the burnt offering|strong="H5930" or sacrifice|strong="H2077", for one|strong="H0259" lamb|strong="H3532".
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 Or for a ram|strong="H0352", thou shalt prepare|strong="H6213" for a meat offering|strong="H4503" two|strong="H8147" tenth deals|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the third|strong="H7992" part of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 And for a drink offering|strong="H5262" thou shalt offer|strong="H7126" the third|strong="H7992" part of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 And when thou preparest|strong="H6213" a bullock|strong="H1121" for a burnt offering|strong="H5930", or for a sacrifice|strong="H2077" in performing|strong="H6381" a vow|strong="H5088", or peace offerings|strong="H8002" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 Then shall he bring|strong="H7126" with a bullock|strong="H1241" a meat offering|strong="H4503" of three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with half|strong="H2677" an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 And thou shalt bring|strong="H7126" for a drink offering|strong="H5262" half|strong="H2677" an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196", for an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Thus shall it be done|strong="H6213" for one|strong="H0259" bullock|strong="H7794", or for one|strong="H0259" ram|strong="H0352", or for a lamb|strong="H3532", or a kid|strong="H5795".
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 According to the number|strong="H4557" that ye shall prepare|strong="H6213", so|strong="H3602" shall ye do|strong="H6213" to every one|strong="H0259" according to their number|strong="H4557".
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 All that are born of the country|strong="H0249" shall do|strong="H6213" these things after this manner, in offering|strong="H7126" an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 And if a stranger|strong="H1616" sojourn|strong="H1481" with you, or whosoever be among|strong="H8432" you in your generations|strong="H1755", and will offer|strong="H6213" an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; as ye do|strong="H6213", so he shall do|strong="H6213".
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 One|strong="H0259" ordinance|strong="H2708" shall be both for you of the congregation|strong="H6951", and also for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" with you, an ordinance|strong="H2708" for ever|strong="H5769" in your generations|strong="H1755": as ye are, so shall the stranger|strong="H1616" be before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 One|strong="H0259" law|strong="H8451" and one|strong="H0259" manner|strong="H4941" shall be for you, and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" with you.
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" whither I bring|strong="H0935" you,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 Then it shall be, that, when ye eat|strong="H0398" of the bread|strong="H3899" of the land|strong="H0776", ye shall offer up|strong="H7311" an heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 Ye shall offer up|strong="H7311" a cake|strong="H2471" of the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182" for an heave offering|strong="H8641": as ye do the heave offering|strong="H8641" of the threshingfloor|strong="H1637", so shall ye heave|strong="H7311" it.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 Of the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182" ye shall give|strong="H5414" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* an heave offering|strong="H8641" in your generations|strong="H1755".
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 And if ye have erred|strong="H7686", and not observed|strong="H6213" all these commandments|strong="H4687", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872",
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 Even all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680" you by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872", from the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses, and henceforward|strong="H1973" among your generations|strong="H1755";
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 Then it shall be, if ought be committed|strong="H6213" by ignorance|strong="H7684" without the knowledge|strong="H5869" of the congregation|strong="H5712", that all the congregation|strong="H5712" shall offer|strong="H6213" one|strong="H0259" young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" for a burnt offering|strong="H5930", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, with his meat offering|strong="H4503", and his drink offering|strong="H5262", according to the manner|strong="H4941", and one|strong="H0259" kid|strong="H8163" of the goats|strong="H5795" for a sin offering|strong="H2403".
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and it shall be forgiven|strong="H5545" them; for it is ignorance|strong="H7684": and they shall bring|strong="H0935" their offering|strong="H7133", a sacrifice made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and their sin offering|strong="H2403" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, for their ignorance|strong="H7684":
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 And it shall be forgiven|strong="H5545" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them; seeing all the people|strong="H5971" were in ignorance|strong="H7684".
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 And if any|strong="H0259" soul|strong="H5315" sin|strong="H2398" through ignorance|strong="H7684", then he shall bring|strong="H7126" a she goat|strong="H5795" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" for a sin offering|strong="H2403".
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for the soul|strong="H5315" that sinneth ignorantly|strong="H7683", when he sinneth|strong="H2398" by ignorance|strong="H7684" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to make an atonement|strong="H3722" for him; and it shall be forgiven|strong="H5545" him.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 Ye shall have one|strong="H0259" law|strong="H8451" for him that sinneth|strong="H6213" through ignorance|strong="H7684", both for him that is born|strong="H0249" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them.
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 But the soul|strong="H5315" that doeth|strong="H6213" ought presumptuously|strong="H7311", whether he be born in the land|strong="H0249", or a stranger|strong="H4480", the same reproacheth|strong="H1442" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 Because he hath despised|strong="H0959" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and hath broken|strong="H6565" his commandment|strong="H4687", that soul|strong="H5315" shall utterly|strong="H3772" be cut off|strong="H3772"; his iniquity|strong="H5771" shall be upon him.
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 And while the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were in the wilderness|strong="H4057", they found|strong="H4672" a man|strong="H0376" that gathered|strong="H7197" sticks|strong="H6086" upon the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And they that found|strong="H4672" him gathering|strong="H7197" sticks|strong="H6086" brought|strong="H7126" him unto Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175", and unto all the congregation|strong="H5712".
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put|strong="H3240" him in ward|strong="H4929", because it was not declared|strong="H6567" what should be done|strong="H6213" to him.
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", The man|strong="H0376" shall be surely|strong="H4191" put to death|strong="H4191": all the congregation|strong="H5712" shall stone|strong="H7275" him with stones|strong="H0068" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264".
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 And all the congregation|strong="H5712" brought|strong="H3318" him without|strong="H2351" the camp|strong="H4264", and stoned|strong="H7275" him with stones|strong="H0068", and he died|strong="H4191"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and bid|strong="H0559" them that they make|strong="H6213" them fringes|strong="H6734" in the borders|strong="H3671" of their garments|strong="H0899" throughout their generations|strong="H1755", and that they put|strong="H5414" upon the fringe|strong="H6734" of the borders|strong="H3671" a ribband|strong="H6616" of blue|strong="H8504":
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 And it shall be unto you for a fringe|strong="H6734", that ye may look|strong="H7200" upon it, and remember|strong="H2142" all the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and do|strong="H6213" them; and that ye seek|strong="H8446" not after|strong="H0310" your own heart|strong="H3824" and your own eyes|strong="H5869", after|strong="H0310" which ye use to go a whoring|strong="H2181":
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 That ye may remember|strong="H2142", and do|strong="H6213" all my commandments|strong="H4687", and be|strong="H1961" holy|strong="H6918" unto your God|strong="H0430".
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which brought you out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", to be your God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.