Números 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of your habitations|strong="H4186", which I give|strong="H5414" unto you,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 And will make|strong="H6213" an offering by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, a burnt offering|strong="H5930", or a sacrifice|strong="H2077" in performing|strong="H6381" a vow|strong="H5088", or in a freewill offering|strong="H5071", or in your solemn feasts|strong="H4150", to make|strong="H6213" a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, of the herd|strong="H1241", or of the flock|strong="H6629":
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 Then shall he that offereth|strong="H7126" his offering|strong="H7133" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* bring|strong="H7126" a meat offering|strong="H4503" of a tenth deal|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the fourth|strong="H7243" part of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 And the fourth|strong="H7243" part of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196" for a drink offering|strong="H5262" shalt thou prepare|strong="H6213" with the burnt offering|strong="H5930" or sacrifice|strong="H2077", for one|strong="H0259" lamb|strong="H3532".
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 Or for a ram|strong="H0352", thou shalt prepare|strong="H6213" for a meat offering|strong="H4503" two|strong="H8147" tenth deals|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with the third|strong="H7992" part of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 And for a drink offering|strong="H5262" thou shalt offer|strong="H7126" the third|strong="H7992" part of an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 And when thou preparest|strong="H6213" a bullock|strong="H1121" for a burnt offering|strong="H5930", or for a sacrifice|strong="H2077" in performing|strong="H6381" a vow|strong="H5088", or peace offerings|strong="H8002" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 Then shall he bring|strong="H7126" with a bullock|strong="H1241" a meat offering|strong="H4503" of three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with half|strong="H2677" an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081".
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 And thou shalt bring|strong="H7126" for a drink offering|strong="H5262" half|strong="H2677" an hin|strong="H1969" of wine|strong="H3196", for an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Thus shall it be done|strong="H6213" for one|strong="H0259" bullock|strong="H7794", or for one|strong="H0259" ram|strong="H0352", or for a lamb|strong="H3532", or a kid|strong="H5795".
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 According to the number|strong="H4557" that ye shall prepare|strong="H6213", so|strong="H3602" shall ye do|strong="H6213" to every one|strong="H0259" according to their number|strong="H4557".
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 All that are born of the country|strong="H0249" shall do|strong="H6213" these things after this manner, in offering|strong="H7126" an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 And if a stranger|strong="H1616" sojourn|strong="H1481" with you, or whosoever be among|strong="H8432" you in your generations|strong="H1755", and will offer|strong="H6213" an offering made by fire|strong="H0801", of a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; as ye do|strong="H6213", so he shall do|strong="H6213".
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 One|strong="H0259" ordinance|strong="H2708" shall be both for you of the congregation|strong="H6951", and also for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" with you, an ordinance|strong="H2708" for ever|strong="H5769" in your generations|strong="H1755": as ye are, so shall the stranger|strong="H1616" be before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 One|strong="H0259" law|strong="H8451" and one|strong="H0259" manner|strong="H4941" shall be for you, and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" with you.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" whither I bring|strong="H0935" you,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 Then it shall be, that, when ye eat|strong="H0398" of the bread|strong="H3899" of the land|strong="H0776", ye shall offer up|strong="H7311" an heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 Ye shall offer up|strong="H7311" a cake|strong="H2471" of the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182" for an heave offering|strong="H8641": as ye do the heave offering|strong="H8641" of the threshingfloor|strong="H1637", so shall ye heave|strong="H7311" it.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Of the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182" ye shall give|strong="H5414" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* an heave offering|strong="H8641" in your generations|strong="H1755".
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 And if ye have erred|strong="H7686", and not observed|strong="H6213" all these commandments|strong="H4687", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872",
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 Even all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680" you by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872", from the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses, and henceforward|strong="H1973" among your generations|strong="H1755";
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Then it shall be, if ought be committed|strong="H6213" by ignorance|strong="H7684" without the knowledge|strong="H5869" of the congregation|strong="H5712", that all the congregation|strong="H5712" shall offer|strong="H6213" one|strong="H0259" young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" for a burnt offering|strong="H5930", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, with his meat offering|strong="H4503", and his drink offering|strong="H5262", according to the manner|strong="H4941", and one|strong="H0259" kid|strong="H8163" of the goats|strong="H5795" for a sin offering|strong="H2403".
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and it shall be forgiven|strong="H5545" them; for it is ignorance|strong="H7684": and they shall bring|strong="H0935" their offering|strong="H7133", a sacrifice made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and their sin offering|strong="H2403" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, for their ignorance|strong="H7684":
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 And it shall be forgiven|strong="H5545" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them; seeing all the people|strong="H5971" were in ignorance|strong="H7684".
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 And if any|strong="H0259" soul|strong="H5315" sin|strong="H2398" through ignorance|strong="H7684", then he shall bring|strong="H7126" a she goat|strong="H5795" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" for a sin offering|strong="H2403".
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for the soul|strong="H5315" that sinneth ignorantly|strong="H7683", when he sinneth|strong="H2398" by ignorance|strong="H7684" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to make an atonement|strong="H3722" for him; and it shall be forgiven|strong="H5545" him.
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Ye shall have one|strong="H0259" law|strong="H8451" for him that sinneth|strong="H6213" through ignorance|strong="H7684", both for him that is born|strong="H0249" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 But the soul|strong="H5315" that doeth|strong="H6213" ought presumptuously|strong="H7311", whether he be born in the land|strong="H0249", or a stranger|strong="H4480", the same reproacheth|strong="H1442" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Because he hath despised|strong="H0959" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and hath broken|strong="H6565" his commandment|strong="H4687", that soul|strong="H5315" shall utterly|strong="H3772" be cut off|strong="H3772"; his iniquity|strong="H5771" shall be upon him.
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 And while the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were in the wilderness|strong="H4057", they found|strong="H4672" a man|strong="H0376" that gathered|strong="H7197" sticks|strong="H6086" upon the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And they that found|strong="H4672" him gathering|strong="H7197" sticks|strong="H6086" brought|strong="H7126" him unto Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175", and unto all the congregation|strong="H5712".
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put|strong="H3240" him in ward|strong="H4929", because it was not declared|strong="H6567" what should be done|strong="H6213" to him.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", The man|strong="H0376" shall be surely|strong="H4191" put to death|strong="H4191": all the congregation|strong="H5712" shall stone|strong="H7275" him with stones|strong="H0068" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264".
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 And all the congregation|strong="H5712" brought|strong="H3318" him without|strong="H2351" the camp|strong="H4264", and stoned|strong="H7275" him with stones|strong="H0068", and he died|strong="H4191"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and bid|strong="H0559" them that they make|strong="H6213" them fringes|strong="H6734" in the borders|strong="H3671" of their garments|strong="H0899" throughout their generations|strong="H1755", and that they put|strong="H5414" upon the fringe|strong="H6734" of the borders|strong="H3671" a ribband|strong="H6616" of blue|strong="H8504":
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 And it shall be unto you for a fringe|strong="H6734", that ye may look|strong="H7200" upon it, and remember|strong="H2142" all the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and do|strong="H6213" them; and that ye seek|strong="H8446" not after|strong="H0310" your own heart|strong="H3824" and your own eyes|strong="H5869", after|strong="H0310" which ye use to go a whoring|strong="H2181":
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 That ye may remember|strong="H2142", and do|strong="H6213" all my commandments|strong="H4687", and be|strong="H1961" holy|strong="H6918" unto your God|strong="H0430".
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which brought you out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", to be your God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.