Miquéias 7

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Woe|strong="H0480" is me! for I am as when they have gathered|strong="H0625" the summer fruits|strong="H7019", as the grapegleanings|strong="H5955" of the vintage|strong="H1210": there is no cluster|strong="H0811" to eat|strong="H0398": my soul|strong="H5315" desired|strong="H0183" the firstripe fruit|strong="H1063".
1 Ai de mim! Porque sou como quem restolha frutos no verão, como quem respiga depois da vindima: não há sequer um cacho para comer, nenhum desses figos temporões de que tanto gostaria!
2 The good|strong="H2623" man is perished|strong="H0006" out of the earth|strong="H0776": and there is none upright|strong="H3477" among men|strong="H0120": they all lie in wait|strong="H0693" for blood|strong="H1818"; they hunt|strong="H6679" every man|strong="H0376" his brother|strong="H0251" with a net|strong="H2764".
2 Desapareceram os homens piedosos da terra, não há quem seja íntegro entre os homens. Todos andam à espreita para derramar sangue, cada um arma laços ao seu irmão.
3 That they may do evil|strong="H7451" with both hands|strong="H3709" earnestly|strong="H3190", the prince|strong="H8269" asketh|strong="H7592", and the judge|strong="H8199" asketh for a reward|strong="H7966"; and the great|strong="H1419" man, he uttereth|strong="H1696" his mischievous|strong="H1942" desire|strong="H5315": so they wrap it up|strong="H5686".
3 Suas mãos estão prontas para o mal: o príncipe exige {um presente}, o juiz cobra as suas sentenças, o grande manifesta abertamente suas cobiças, todos tramam {suas intrigas}.
4 The best|strong="H2896" of them is as a brier|strong="H2312": the most upright|strong="H3477" is sharper than a thorn hedge|strong="H4534": the day|strong="H3117" of thy watchmen|strong="H6822" and thy visitation|strong="H6486" cometh|strong="H0935"; now shall be their perplexity|strong="H3998".
4 O melhor dentre eles é como um silvedo, o mais íntegro, como uma sebe de espinhos. No dia anunciado por teus vigias, vem o castigo: eles serão completamente destruídos.
5 Trust|strong="H0539" ye not in a friend|strong="H7453", put ye not confidence|strong="H0982" in a guide|strong="H0441": keep|strong="H8104" the doors|strong="H6607" of thy mouth|strong="H6310" from her that lieth|strong="H7901" in thy bosom|strong="H2436".
5 Não confies em colega, não contes com amigos, nem mesmo com aquele que dorme contigo. Guarda-te de abrir a boca!
6 For the son|strong="H1121" dishonoureth|strong="H5034" the father|strong="H0001", the daughter|strong="H1323" riseth up|strong="H6965" against her mother|strong="H0517", the daughter in law|strong="H3618" against her mother in law|strong="H2545"; a man’s|strong="H0376" enemies|strong="H0341" are the men|strong="H0582" of his own house|strong="H1004".
6 Porque o filho trata seu pai de louco, a filha levanta-se contra sua mãe, a nora contra sua sogra; e os inimigos são os da própria casa.
7 Therefore I will look|strong="H6822" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; I will wait|strong="H3176" for the God|strong="H0430" of my salvation|strong="H3468": my God|strong="H0430" will hear|strong="H8085" me.
7 Eu, porém, volto meus olhos para o Senhor, ponho minha esperança no Deus de minha salvação; meu Deus me ouvirá.
8 Rejoice|strong="H8055" not against me, O mine enemy|strong="H0341": when I fall|strong="H5307", I shall arise|strong="H6965"; when I sit|strong="H3427" in darkness|strong="H2822", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be a light|strong="H0216" unto me.
8 Não te alegres a meu respeito, inimiga minha; se estou caída, levantar-me-ei; se estou sentada nas trevas, o Senhor será minha luz.
9 I will bear|strong="H5375" the indignation|strong="H2197" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, because I have sinned|strong="H2398" against him, until he plead|strong="H7378" my cause|strong="H7379", and execute|strong="H6213" judgment|strong="H4941" for me: he will bring me forth|strong="H3318" to the light|strong="H0216", and I shall behold|strong="H7200" his righteousness|strong="H6666".
9 Suportarei a cólera do Senhor, porque tenho pecado contra ele, até que ele tome em suas mãos a minha causa e deponha em meu favor; até que me conduza para a luz e que eu contemple a sua justiça.
10 Then she that is mine enemy|strong="H0341" shall see|strong="H7200" it, and shame|strong="H0955" shall cover|strong="H3680" her which said|strong="H0559" unto me, Where is the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430"? mine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200" her: now shall she be trodden down|strong="H4823" as the mire|strong="H2916" of the streets|strong="H2351".
10 Minha inimiga verá isso e ficará coberta de vergonha, ela que me dizia: Onde está o Senhor teu Deus? Meus olhos a contemplarão, quando for pisada aos pés como a lama das ruas.
11 In the day|strong="H3117" that thy walls|strong="H1447" are to be built|strong="H1129", in that day|strong="H3117" shall the decree|strong="H2706" be far removed|strong="H7368".
11 Aproxima-se o dia em que se reconstruirão os teus muros, aquele dia em que se ampliarão tuas fronteiras.
12 In that day|strong="H3117" also he shall come|strong="H0935" even to thee from Assyria|strong="H0804", and from the fortified|strong="H4693" cities|strong="H5892", and from the fortress|strong="H4693" even to the river|strong="H5104", and from sea|strong="H3220" to sea|strong="H3220", and from mountain|strong="H2022" to mountain|strong="H2022".
12 Nesse dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, desde o Egito até o rio, de um mar a outro, duma montanha a outra.
13 Notwithstanding the land|strong="H0776" shall be desolate|strong="H8077" because of them that dwell|strong="H3427" therein, for the fruit|strong="H6529" of their doings|strong="H4611".
13 A terra tornar-se-á um deserto, por causa de seus habitantes: tal será o fruto de suas obras.
14 Feed|strong="H7462" thy people|strong="H5971" with thy rod|strong="H7626", the flock|strong="H6629" of thine heritage|strong="H5159", which dwell|strong="H7931" solitarily|strong="H0910" in the wood|strong="H3293", in the midst|strong="H8432" of Carmel|strong="H3760": let them feed|strong="H7462" in Bashan|strong="H1316" and Gilead|strong="H1568", as in the days|strong="H3117" of old|strong="H5769".
14 Conduzi com o cajado o vosso povo, o rebanho de vossa herança que se encontra espalhado pelas brenhas, para o meio de vergéis; que ele paste como outrora em Basã e em Galaad.
15 According to the days|strong="H3117" of thy coming|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" will I shew|strong="H7200" unto him marvellous|strong="H6381" things.
15 Como nos dias em que saístes do Egito, fazei-nos ver prodígios.
16 The nations|strong="H1471" shall see|strong="H7200" and be confounded|strong="H0954" at all their might|strong="H1369": they shall lay|strong="H7760" their hand|strong="H3027" upon their mouth|strong="H6310", their ears|strong="H0241" shall be deaf|strong="H2790".
16 As nações os verão e sentirão vergonha de sua própria bravura; porão a mão na boca e seus ouvidos ficarão surdos;
17 They shall lick|strong="H3897" the dust|strong="H6083" like a serpent|strong="H5175", they shall move|strong="H7264" out of their holes|strong="H4526" like worms|strong="H2119" of the earth|strong="H0776": they shall be afraid|strong="H6342" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", and shall fear|strong="H3372" because of thee.
17 lamberão o pó como as serpentes, como os répteis da terra. Tremendo, sairão de seus retiros, e virão amedrontadas para o Senhor nosso Deus; e elas vos temerão.
18 Who is a God|strong="H0410" like unto thee, that pardoneth|strong="H5375" iniquity|strong="H5771", and passeth by|strong="H5674" the transgression|strong="H6588" of the remnant|strong="H7611" of his heritage|strong="H5159"? he retaineth|strong="H2388" not his anger|strong="H0639" for ever|strong="H5703", because he delighteth|strong="H2654" in mercy|strong="H2617".
18 Qual é o Deus que, como vós, apaga a iniqüidade e perdoa o pecado do resto de seu povo, que não se ira para sempre porque prefere a misericórdia?
19 He will turn again|strong="H7725", he will have compassion|strong="H7355" upon us; he will subdue|strong="H3533" our iniquities|strong="H5771"; and thou wilt cast|strong="H7993" all their sins|strong="H2403" into the depths|strong="H4688" of the sea|strong="H3220".
19 Uma vez mais, tende piedade de nós! Esquecei as nossas faltas e jogai nossos pecados nas profundezas do mar!
20 Thou wilt perform|strong="H5414" the truth|strong="H0571" to Jacob|strong="H3290", and the mercy|strong="H2617" to Abraham|strong="H0085", which thou hast sworn|strong="H7650" unto our fathers|strong="H0001" from the days|strong="H3117" of old|strong="H6924".
20 Mostrai a vossa fidelidade para com Jacó, e vossa piedade para com Abraão, como jurastes a nossos pais desde os tempos antigos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.