Miquéias 7
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Woe|strong="H0480" is me! for I am as when they have gathered|strong="H0625" the summer fruits|strong="H7019", as the grapegleanings|strong="H5955" of the vintage|strong="H1210": there is no cluster|strong="H0811" to eat|strong="H0398": my soul|strong="H5315" desired|strong="H0183" the firstripe fruit|strong="H1063".
1 Ai de mim! porque estou feito como as colheitas de frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 The good|strong="H2623" man is perished|strong="H0006" out of the earth|strong="H0776": and there is none upright|strong="H3477" among men|strong="H0120": they all lie in wait|strong="H0693" for blood|strong="H1818"; they hunt|strong="H6679" every man|strong="H0376" his brother|strong="H0251" with a net|strong="H2764".
2 Já pereceu da terra o homem piedoso, e não há entre os homens um que seja justo; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com a rede,
3 That they may do evil|strong="H7451" with both hands|strong="H3709" earnestly|strong="H3190", the prince|strong="H8269" asketh|strong="H7592", and the judge|strong="H8199" asketh for a reward|strong="H7966"; and the great|strong="H1419" man, he uttereth|strong="H1696" his mischievous|strong="H1942" desire|strong="H5315": so they wrap it up|strong="H5686".
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; assim demanda o príncipe, e o juiz julga pela recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles tecem o mal.
4 The best|strong="H2896" of them is as a brier|strong="H2312": the most upright|strong="H3477" is sharper than a thorn hedge|strong="H4534": the day|strong="H3117" of thy watchmen|strong="H6822" and thy visitation|strong="H6486" cometh|strong="H0935"; now shall be their perplexity|strong="H3998".
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
5 Trust|strong="H0539" ye not in a friend|strong="H7453", put ye not confidence|strong="H0982" in a guide|strong="H0441": keep|strong="H8104" the doors|strong="H6607" of thy mouth|strong="H6310" from her that lieth|strong="H7901" in thy bosom|strong="H2436".
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio, guarda as portas da tua boca.
6 For the son|strong="H1121" dishonoureth|strong="H5034" the father|strong="H0001", the daughter|strong="H1323" riseth up|strong="H6965" against her mother|strong="H0517", the daughter in law|strong="H3618" against her mother in law|strong="H2545"; a man’s|strong="H0376" enemies|strong="H0341" are the men|strong="H0582" of his own house|strong="H1004".
6 Porque o filho despreza ao pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Therefore I will look|strong="H6822" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; I will wait|strong="H3176" for the God|strong="H0430" of my salvation|strong="H3468": my God|strong="H0430" will hear|strong="H8085" me.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor; esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Rejoice|strong="H8055" not against me, O mine enemy|strong="H0341": when I fall|strong="H5307", I shall arise|strong="H6965"; when I sit|strong="H3427" in darkness|strong="H2822", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be a light|strong="H0216" unto me.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 I will bear|strong="H5375" the indignation|strong="H2197" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, because I have sinned|strong="H2398" against him, until he plead|strong="H7378" my cause|strong="H7379", and execute|strong="H6213" judgment|strong="H4941" for me: he will bring me forth|strong="H3318" to the light|strong="H0216", and I shall behold|strong="H7200" his righteousness|strong="H6666".
9 Sofrerei a ira do Senhor, porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa, e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Then she that is mine enemy|strong="H0341" shall see|strong="H7200" it, and shame|strong="H0955" shall cover|strong="H3680" her which said|strong="H0559" unto me, Where is the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430"? mine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200" her: now shall she be trodden down|strong="H4823" as the mire|strong="H2916" of the streets|strong="H2351".
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a vergonha, que me diz: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora será ela pisada como a lama das ruas.
11 In the day|strong="H3117" that thy walls|strong="H1447" are to be built|strong="H1129", in that day|strong="H3117" shall the decree|strong="H2706" be far removed|strong="H7368".
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia estará longe e dilatado o estatuto.
12 In that day|strong="H3117" also he shall come|strong="H0935" even to thee from Assyria|strong="H0804", and from the fortified|strong="H4693" cities|strong="H5892", and from the fortress|strong="H4693" even to the river|strong="H5104", and from sea|strong="H3220" to sea|strong="H3220", and from mountain|strong="H2022" to mountain|strong="H2022".
12 Naquele dia virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das cidades fortificadas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Notwithstanding the land|strong="H0776" shall be desolate|strong="H8077" because of them that dwell|strong="H3427" therein, for the fruit|strong="H6529" of their doings|strong="H4611".
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Feed|strong="H7462" thy people|strong="H5971" with thy rod|strong="H7626", the flock|strong="H6629" of thine heritage|strong="H5159", which dwell|strong="H7931" solitarily|strong="H0910" in the wood|strong="H3293", in the midst|strong="H8432" of Carmel|strong="H3760": let them feed|strong="H7462" in Bashan|strong="H1316" and Gilead|strong="H1568", as in the days|strong="H3117" of old|strong="H5769".
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós, no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias do passado.
15 According to the days|strong="H3117" of thy coming|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" will I shew|strong="H7200" unto him marvellous|strong="H6381" things.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 The nations|strong="H1471" shall see|strong="H7200" and be confounded|strong="H0954" at all their might|strong="H1369": they shall lay|strong="H7760" their hand|strong="H3027" upon their mouth|strong="H6310", their ears|strong="H0241" shall be deaf|strong="H2790".
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 They shall lick|strong="H3897" the dust|strong="H6083" like a serpent|strong="H5175", they shall move|strong="H7264" out of their holes|strong="H4526" like worms|strong="H2119" of the earth|strong="H0776": they shall be afraid|strong="H6342" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", and shall fear|strong="H3372" because of thee.
17 Lamberão o pó como serpente, como vermes da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Who is a God|strong="H0410" like unto thee, that pardoneth|strong="H5375" iniquity|strong="H5771", and passeth by|strong="H5674" the transgression|strong="H6588" of the remnant|strong="H7611" of his heritage|strong="H5159"? he retaineth|strong="H2388" not his anger|strong="H0639" for ever|strong="H5703", because he delighteth|strong="H2654" in mercy|strong="H2617".
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniqüidade, e que passa por cima da rebelião do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua benignidade.
19 He will turn again|strong="H7725", he will have compassion|strong="H7355" upon us; he will subdue|strong="H3533" our iniquities|strong="H5771"; and thou wilt cast|strong="H7993" all their sins|strong="H2403" into the depths|strong="H4688" of the sea|strong="H3220".
19 Tornará a apiedar-se de nós; sujeitará as nossas iniqüidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 Thou wilt perform|strong="H5414" the truth|strong="H0571" to Jacob|strong="H3290", and the mercy|strong="H2617" to Abraham|strong="H0085", which thou hast sworn|strong="H7650" unto our fathers|strong="H0001" from the days|strong="H3117" of old|strong="H6924".
20 Darás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, que juraste a nossos pais desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.