Levítico 22
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121", that they separate|strong="H5144" themselves from the holy things|strong="H6944" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and that they profane|strong="H2490" not my holy|strong="H6944" name|strong="H8034" in those things which they hallow|strong="H6942" unto me: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Say|strong="H0559" unto them, Whosoever|strong="H0376" he be of all your seed|strong="H2233" among your generations|strong="H1755", that goeth|strong="H7126" unto the holy things|strong="H6944", which the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" hallow|strong="H6942" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, having his uncleanness|strong="H2932" upon him, that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from my presence|strong="H6440": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
3 Dize-lhes: Todo o homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor.
4 What man soever|strong="H0376" of the seed|strong="H2233" of Aaron|strong="H0175" is a leper|strong="H6879", or hath a running issue|strong="H2100"; he shall not eat|strong="H0398" of the holy things|strong="H6944", until he be clean|strong="H2891". And whoso toucheth|strong="H5060" any thing that is unclean|strong="H2931" by the dead|strong="H5315", or a man|strong="H0376" whose seed|strong="H2233" goeth|strong="H3318" from him;
4 Ninguém da descendência de Arão, que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver, ou aquele de que sair sêmen da cópula,
5 Or whosoever|strong="H0376" toucheth|strong="H5060" any creeping thing|strong="H8318", whereby he may be made unclean|strong="H2930", or a man|strong="H0120" of whom he may take uncleanness|strong="H2930", whatsoever uncleanness|strong="H2932" he hath;
5 Ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo qual se fez imundo, ou a algum homem, pelo qual se fez imundo, segundo toda a sua imundícia;
6 The soul|strong="H5315" which hath touched|strong="H5060" any such shall be unclean|strong="H2930" until even|strong="H6153", and shall not eat|strong="H0398" of the holy things|strong="H6944", unless|strong="H0518" he wash|strong="H7364" his flesh|strong="H1320" with water|strong="H4325".
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde, e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 And when the sun|strong="H8121" is down|strong="H0935", he shall be clean|strong="H2891", and shall afterward|strong="H0310" eat|strong="H0398" of the holy things|strong="H6944"; because it is his food|strong="H3899".
7 E havendo-se o sol já posto, então será limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 That which dieth of itself|strong="H5038", or is torn|strong="H2966" with beasts, he shall not eat|strong="H0398" to defile|strong="H2930" himself therewith: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 They shall therefore keep|strong="H8104" mine ordinance|strong="H4931", lest they bear|strong="H5375" sin|strong="H2399" for it, and die|strong="H4191" therefore, if they profane|strong="H2490" it: I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* do sanctify|strong="H6942" them.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado, e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 There shall no stranger|strong="H2114" eat|strong="H0398" of the holy thing|strong="H6944": a sojourner|strong="H8453" of the priest|strong="H3548", or an hired servant|strong="H7916", shall not eat|strong="H0398" of the holy thing|strong="H6944".
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o diarista comerá das coisas santas.
11 But if the priest|strong="H3548" buy|strong="H7069" any soul|strong="H5315" with|strong="H7075" his money|strong="H3701", he shall eat|strong="H0398" of it, and he that is born|strong="H3211" in his house|strong="H1004": they shall eat|strong="H0398" of his meat|strong="H3899".
11 Mas quando o sacerdote comprar alguma pessoa com o seu dinheiro, aquela comerá delas, e os nascidos na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 If the priest’s|strong="H3548" daughter|strong="H1323" also be married unto a stranger|strong="H0376", she may not eat|strong="H0398" of an offering|strong="H8641" of the holy things|strong="H6944".
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 But if the priest’s|strong="H3548" daughter|strong="H1323" be a widow|strong="H0490", or divorced|strong="H1644", and have no child|strong="H2233", and is returned|strong="H7725" unto her father’s|strong="H0001" house|strong="H1004", as in her youth|strong="H5271", she shall eat|strong="H0398" of her father’s|strong="H0001" meat|strong="H3899": but there shall no stranger|strong="H2114" eat|strong="H0398" thereof.
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 And if a man|strong="H0376" eat|strong="H0398" of the holy thing|strong="H6944" unwittingly|strong="H7684", then he shall put|strong="H3254" the fifth|strong="H2549" part thereof unto it, and shall give|strong="H5414" it unto the priest|strong="H3548" with the holy thing|strong="H6944".
14 E quando alguém por erro comer a coisa santa, sobre ela acrescentará uma quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 And they shall not profane|strong="H2490" the holy things|strong="H6944" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which they offer|strong="H7311" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*;
15 Assim não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor,
16 Or suffer them to bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of trespass|strong="H0819", when they eat|strong="H0398" their holy things|strong="H6944": for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* do sanctify|strong="H6942" them.
16 Nem os farão levar a iniqüidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Speak|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175", and to his sons|strong="H1121", and unto all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, Whatsoever|strong="H0376" he be of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", or of the strangers|strong="H1616" in Israel|strong="H3478", that will offer|strong="H7126" his oblation|strong="H7133" for all his vows|strong="H5088", and for all his freewill offerings|strong="H5071", which they will offer|strong="H7126" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for a burnt offering|strong="H5930";
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecem ao Senhor em holocausto,
19 Ye shall offer at your own will|strong="H7522" a male|strong="H2145" without blemish|strong="H8549", of the beeves|strong="H1241", of the sheep|strong="H3775", or of the goats|strong="H5795".
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 But whatsoever hath a blemish|strong="H3971", that shall ye not offer|strong="H7126": for it shall not be acceptable|strong="H7522" for you.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.
21 And whosoever|strong="H0376" offereth|strong="H7126" a sacrifice|strong="H2077" of peace offerings|strong="H8002" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to accomplish|strong="H6381" his vow|strong="H5088", or a freewill offering|strong="H5071" in beeves|strong="H1241" or sheep|strong="H6629", it shall be perfect|strong="H8549" to be accepted|strong="H7522"; there shall be no blemish|strong="H3971" therein.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor, separando dos bois ou das ovelhas um voto, ou oferta voluntária, sem defeito será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Blind|strong="H5788", or broken|strong="H7665", or maimed|strong="H2782", or having a wen|strong="H2990", or scurvy|strong="H1618", or scabbed|strong="H3217", ye shall not offer|strong="H7126" these unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, nor make|strong="H5414" an offering by fire|strong="H0801" of them upon the altar|strong="H4196" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, o verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, estes não oferecereis ao Senhor, e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Either a bullock|strong="H7794" or a lamb|strong="H7716" that hath any thing superfluous|strong="H8311" or lacking in his parts|strong="H7038", that mayest thou offer|strong="H6213" for a freewill offering|strong="H5071"; but for a vow|strong="H5088" it shall not be accepted|strong="H7521".
23 Porém boi, ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 Ye shall not offer|strong="H7126" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that which is bruised|strong="H4600", or crushed|strong="H3807", or broken|strong="H5423", or cut|strong="H3772"; neither shall ye make|strong="H6213" any offering thereof in your land|strong="H0776".
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado, não oferecereis ao Senhor; não fareis isto na vossa terra.
25 Neither from a stranger’s|strong="H5236" hand|strong="H3027" shall ye offer|strong="H7126" the bread|strong="H3899" of your God|strong="H0430" of any of these; because their corruption|strong="H4893" is in them, and blemishes|strong="H3971" be in them: they shall not be accepted|strong="H7521" for you.
25 Também da mão do estrangeiro nenhum alimento oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; defeito nelas há; não serão aceitas em vosso favor.
26 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 When a bullock|strong="H7794", or a sheep|strong="H3775", or a goat|strong="H5795", is brought forth|strong="H3205", then it shall be seven|strong="H7651" days|strong="H3117" under the dam|strong="H0517"; and from the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" and thenceforth|strong="H1973" it shall be accepted|strong="H7521" for an offering|strong="H7133" made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 And whether it be cow|strong="H7794" or ewe|strong="H7716", ye shall not kill|strong="H7819" it and her young|strong="H1121" both in one|strong="H0259" day|strong="H3117".
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis no mesmo dia.
29 And when ye will offer|strong="H2076" a sacrifice|strong="H2077" of thanksgiving|strong="H8426" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, offer|strong="H2076" it at your own will|strong="H7522".
29 E, quando oferecerdes sacrifícios de louvores ao Senhor, o oferecereis da vossa vontade.
30 On the same day|strong="H3117" it shall be eaten up|strong="H0398"; ye shall leave|strong="H3498" none of it until the morrow|strong="H1242": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 No mesmo dia se comerá; dele nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 Therefore shall ye keep|strong="H8104" my commandments|strong="H4687", and do|strong="H6213" them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
31 Por isso guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 Neither shall ye profane|strong="H2490" my holy|strong="H6944" name|strong="H8034"; but I will be hallowed|strong="H6942" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which hallow|strong="H6942" you,
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico;
33 That brought you out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", to be your God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
33 Que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.