Levítico 18
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 After the doings|strong="H4639" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", wherein ye dwelt|strong="H3427", shall ye not do|strong="H6213": and after the doings|strong="H4639" of the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667", whither I bring|strong="H0935" you, shall ye not do|strong="H6213": neither shall ye walk|strong="H3212" in their ordinances|strong="H2708".
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 Ye shall do|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", and keep|strong="H8104" mine ordinances|strong="H2708", to walk|strong="H3212" therein: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Ye shall therefore keep|strong="H8104" my statutes|strong="H2708", and my judgments|strong="H4941": which|strong="H0834" if a man|strong="H0120" do|strong="H6213", he shall live|strong="H2425" in them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 None of you shall approach|strong="H7126" to any|strong="H0376" that is near|strong="H7607" of kin|strong="H1320" to him, to uncover|strong="H1540" their nakedness|strong="H6172": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 The nakedness|strong="H6172" of thy father|strong="H0001", or the nakedness|strong="H6172" of thy mother|strong="H0517", shalt thou not uncover|strong="H1540": she is thy mother|strong="H0517"; thou shalt not uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172".
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness|strong="H6172" of thy father’s|strong="H0001" wife|strong="H0802" shalt thou not uncover|strong="H1540": it is thy father’s|strong="H0001" nakedness|strong="H6172".
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 The nakedness|strong="H6172" of thy sister|strong="H0269", the daughter|strong="H1323" of thy father|strong="H0001", or daughter|strong="H1323" of thy mother|strong="H0517", whether she be born|strong="H4138" at home|strong="H1004", or born|strong="H4138" abroad|strong="H2351", even their nakedness|strong="H6172" thou shalt not uncover|strong="H1540".
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 The nakedness|strong="H6172" of thy son’s|strong="H1121" daughter|strong="H1323", or of thy daughter’s|strong="H1323" daughter|strong="H1323", even their nakedness|strong="H6172" thou shalt not uncover|strong="H1540": for theirs|strong="H2007" is thine own nakedness|strong="H6172".
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 The nakedness|strong="H6172" of thy father’s|strong="H0001" wife’s|strong="H0802" daughter|strong="H1323", begotten|strong="H4138" of thy father|strong="H0001", she is thy sister|strong="H0269", thou shalt not uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172".
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 Thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of thy father’s|strong="H0001" sister|strong="H0269": she is thy father’s|strong="H0001" near kinswoman|strong="H7607".
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 Thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of thy mother’s|strong="H0517" sister|strong="H0269": for she is thy mother’s|strong="H0517" near kinswoman|strong="H7607".
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 Thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of thy father’s|strong="H0001" brother|strong="H0251", thou shalt not approach|strong="H7126" to his wife|strong="H0802": she is thine aunt|strong="H1733".
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 Thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of thy daughter in law|strong="H3618": she is thy son’s|strong="H1121" wife|strong="H0802"; thou shalt not uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172".
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 Thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of thy brother’s|strong="H0251" wife|strong="H0802": it is thy brother’s|strong="H0251" nakedness|strong="H6172".
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 Thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of a woman|strong="H0802" and her daughter|strong="H1323", neither shalt thou take|strong="H3947" her son’s|strong="H1121" daughter|strong="H1323", or her daughter’s|strong="H1323" daughter|strong="H1323", to uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172"; for they are her near kinswomen|strong="H7608": it is wickedness|strong="H2154".
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 Neither shalt thou take|strong="H3947" a wife|strong="H0802" to her sister|strong="H0269", to vex|strong="H6887" her, to uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172", beside the other in her life|strong="H2416" time.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 Also thou shalt not approach|strong="H7126" unto a woman|strong="H0802" to uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172", as long as she is put apart|strong="H5079" for her uncleanness|strong="H2932".
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 Moreover thou shalt not|strong="H5414" lie|strong="H7903" carnally|strong="H2233" with thy neighbour’s|strong="H5997" wife|strong="H0802", to defile|strong="H2930" thyself with her.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 And thou shalt not|strong="H5414" let any of thy seed|strong="H2233" pass|strong="H5674" through the fire to Molech|strong="H4432", neither shalt thou profane|strong="H2490" the name|strong="H8034" of thy God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Thou shalt not lie|strong="H7901" with mankind|strong="H2145", as with|strong="H4904" womankind|strong="H0802": it is abomination|strong="H8441".
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 Neither shalt thou|strong="H5414" lie|strong="H7903" with any beast|strong="H0929" to defile|strong="H2930" thyself therewith: neither shall any woman|strong="H0802" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" a beast|strong="H0929" to lie down|strong="H7250" thereto: it is confusion|strong="H8397".
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 Defile|strong="H2930" not ye yourselves in any of these things|strong="H0428": for in all these the nations|strong="H1471" are defiled|strong="H2930" which I cast out|strong="H7971" before|strong="H6440" you:
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 And the land|strong="H0776" is defiled|strong="H2930": therefore I do visit|strong="H6485" the iniquity|strong="H5771" thereof upon it, and the land|strong="H0776" itself vomiteth out|strong="H6958" her inhabitants|strong="H3427".
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 Ye shall therefore keep|strong="H8104" my statutes|strong="H2708" and my judgments|strong="H4941", and shall not commit|strong="H6213" any of these abominations|strong="H8441"; neither any of your own nation|strong="H0249", nor any stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" you:
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 (For all these|strong="H0411" abominations|strong="H8441" have the men|strong="H0582" of the land|strong="H0776" done|strong="H6213", which were before|strong="H6440" you, and the land|strong="H0776" is defiled|strong="H2930";)
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 That the land|strong="H0776" spue not you out|strong="H6958" also, when ye defile|strong="H2930" it, as it spued out|strong="H6958" the nations|strong="H1471" that were before|strong="H6440" you.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 For whosoever shall commit|strong="H6213" any of these abominations|strong="H8441", even the souls|strong="H5315" that commit|strong="H6213" them shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" their people|strong="H5971".
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 Therefore shall ye keep|strong="H8104" mine ordinance|strong="H4931", that ye commit|strong="H6213" not any one of these abominable|strong="H8441" customs|strong="H2708", which were committed|strong="H6213" before|strong="H6440" you, and that ye defile|strong="H2930" not yourselves therein: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.