Lamentações 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Remember|strong="H2142", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, what is come upon us: consider|strong="H5027", and behold|strong="H7200" our reproach|strong="H2781".
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Our inheritance|strong="H5159" is turned|strong="H2015" to strangers|strong="H2114", our houses|strong="H1004" to aliens|strong="H5237".
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 We are orphans|strong="H3490" and fatherless|strong="H0369", our mothers|strong="H0517" are as widows|strong="H0490".
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunken|strong="H8354" our water|strong="H4325" for money|strong="H3701"; our wood|strong="H6086" is sold|strong="H0935" unto us.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Our necks|strong="H6677" are under persecution|strong="H7291": we labour|strong="H3021", and have no rest|strong="H5117".
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 We have given|strong="H5414" the hand|strong="H3027" to the Egyptians|strong="H4714", and to the Assyrians|strong="H0804", to be satisfied|strong="H7646" with bread|strong="H3899".
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Our fathers|strong="H0001" have sinned|strong="H2398", and are not|strong="H0369"; and we have borne|strong="H5445" their iniquities|strong="H5771".
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Servants|strong="H5650" have ruled|strong="H4910" over us: there is none that doth deliver|strong="H6561" us out of their hand|strong="H3027".
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We gat|strong="H0935" our bread|strong="H3899" with the peril of our lives|strong="H5315" because|strong="H6440" of the sword|strong="H2719" of the wilderness|strong="H4057".
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Our skin|strong="H5785" was black|strong="H3648" like an oven|strong="H8574" because|strong="H6440" of the terrible|strong="H2152" famine|strong="H7458".
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 They ravished|strong="H6031" the women|strong="H0802" in Zion|strong="H6726", and the maids|strong="H1330" in the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063".
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Princes|strong="H8269" are hanged up|strong="H8518" by their hand|strong="H3027": the faces|strong="H6440" of elders|strong="H2205" were not honoured|strong="H1921".
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 They took|strong="H5375" the young men|strong="H0970" to grind|strong="H2911", and the children|strong="H5288" fell|strong="H3782" under the wood|strong="H6086".
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 The elders|strong="H2205" have ceased|strong="H7673" from the gate|strong="H8179", the young men|strong="H0970" from their musick|strong="H5058".
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 The joy|strong="H4885" of our heart|strong="H3820" is ceased|strong="H7673"; our dance|strong="H4234" is turned|strong="H2015" into mourning|strong="H0060".
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 The crown|strong="H5850" is fallen|strong="H5307" from our head|strong="H7218": woe|strong="H0188" unto us, that we have sinned|strong="H2398"!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 For this our heart|strong="H3820" is faint|strong="H1739"; for these things our eyes|strong="H5869" are dim|strong="H2821".
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Because of the mountain|strong="H2022" of Zion|strong="H6726", which is desolate|strong="H8074", the foxes|strong="H7776" walk|strong="H1980" upon it.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, remainest|strong="H3427" for ever|strong="H5769"; thy throne|strong="H3678" from generation|strong="H1755" to generation|strong="H1755".
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Wherefore dost thou forget|strong="H7911" us for ever|strong="H5331", and forsake|strong="H5800" us so long|strong="H0753" time|strong="H3117"?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Turn|strong="H7725" thou us unto thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and we shall be turned|strong="H7725"; renew|strong="H2318" our days|strong="H3117" as of old|strong="H6924".
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 But thou hast utterly|strong="H3988" rejected|strong="H3988" us; thou art very|strong="H3966" wroth|strong="H7107" against us.
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.