Lamentações 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Remember|strong="H2142", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, what is come upon us: consider|strong="H5027", and behold|strong="H7200" our reproach|strong="H2781".
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance|strong="H5159" is turned|strong="H2015" to strangers|strong="H2114", our houses|strong="H1004" to aliens|strong="H5237".
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 We are orphans|strong="H3490" and fatherless|strong="H0369", our mothers|strong="H0517" are as widows|strong="H0490".
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunken|strong="H8354" our water|strong="H4325" for money|strong="H3701"; our wood|strong="H6086" is sold|strong="H0935" unto us.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Our necks|strong="H6677" are under persecution|strong="H7291": we labour|strong="H3021", and have no rest|strong="H5117".
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 We have given|strong="H5414" the hand|strong="H3027" to the Egyptians|strong="H4714", and to the Assyrians|strong="H0804", to be satisfied|strong="H7646" with bread|strong="H3899".
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers|strong="H0001" have sinned|strong="H2398", and are not|strong="H0369"; and we have borne|strong="H5445" their iniquities|strong="H5771".
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Servants|strong="H5650" have ruled|strong="H4910" over us: there is none that doth deliver|strong="H6561" us out of their hand|strong="H3027".
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 We gat|strong="H0935" our bread|strong="H3899" with the peril of our lives|strong="H5315" because|strong="H6440" of the sword|strong="H2719" of the wilderness|strong="H4057".
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin|strong="H5785" was black|strong="H3648" like an oven|strong="H8574" because|strong="H6440" of the terrible|strong="H2152" famine|strong="H7458".
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They ravished|strong="H6031" the women|strong="H0802" in Zion|strong="H6726", and the maids|strong="H1330" in the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063".
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes|strong="H8269" are hanged up|strong="H8518" by their hand|strong="H3027": the faces|strong="H6440" of elders|strong="H2205" were not honoured|strong="H1921".
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 They took|strong="H5375" the young men|strong="H0970" to grind|strong="H2911", and the children|strong="H5288" fell|strong="H3782" under the wood|strong="H6086".
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 The elders|strong="H2205" have ceased|strong="H7673" from the gate|strong="H8179", the young men|strong="H0970" from their musick|strong="H5058".
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 The joy|strong="H4885" of our heart|strong="H3820" is ceased|strong="H7673"; our dance|strong="H4234" is turned|strong="H2015" into mourning|strong="H0060".
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 The crown|strong="H5850" is fallen|strong="H5307" from our head|strong="H7218": woe|strong="H0188" unto us, that we have sinned|strong="H2398"!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 For this our heart|strong="H3820" is faint|strong="H1739"; for these things our eyes|strong="H5869" are dim|strong="H2821".
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Because of the mountain|strong="H2022" of Zion|strong="H6726", which is desolate|strong="H8074", the foxes|strong="H7776" walk|strong="H1980" upon it.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, remainest|strong="H3427" for ever|strong="H5769"; thy throne|strong="H3678" from generation|strong="H1755" to generation|strong="H1755".
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Wherefore dost thou forget|strong="H7911" us for ever|strong="H5331", and forsake|strong="H5800" us so long|strong="H0753" time|strong="H3117"?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Turn|strong="H7725" thou us unto thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and we shall be turned|strong="H7725"; renew|strong="H2318" our days|strong="H3117" as of old|strong="H6924".
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 But thou hast utterly|strong="H3988" rejected|strong="H3988" us; thou art very|strong="H3966" wroth|strong="H7107" against us.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.