Lucas 14
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And|strong="G2532" it came to pass|strong="G1096", as he|strong="G0846" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the house|strong="G3624" of one|strong="G5100" of the chief|strong="G0758" Pharisees|strong="G5330" to eat|strong="G5315" bread|strong="G0740" on the sabbath day|strong="G4521", that|strong="G2532" they|strong="G0846" watched|strong="G3906" him|strong="G0846".
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 And|strong="G2532", behold|strong="G2400", there was|strong="G2258" a certain|strong="G5100" man|strong="G0444" before|strong="G1715" him|strong="G0846" which had the dropsy|strong="G5203".
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answering|strong="G0611" spake|strong="G2036" unto|strong="G4314" the lawyers|strong="G3544" and|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330", saying|strong="G3004", \+w Is it lawful|strong="G1832"\+w* \+w to heal|strong="G2323"\+w* \+w on the sabbath day|strong="G4521"\+w*?
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 And|strong="G1161" they held their peace|strong="G2270". And|strong="G2532" he took|strong="G1949" him, and healed|strong="G2390" him|strong="G0846", and|strong="G2532" let him go|strong="G0630";
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 And|strong="G2532" answered|strong="G0611" them|strong="G0846", saying|strong="G2036", \+w Which|strong="G5101"\+w* \+w of you|strong="G5216"\+w* \+w shall have|strong="G1706"\+w* \+w an ass|strong="G3688"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w an ox|strong="G1016"\+w* \+w fallen|strong="G1706"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w a pit|strong="G5421"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will not|strong="G3756"\+w* \+w straightway|strong="G2112"\+w* \+w pull|strong="G0385"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w out|strong="G0385"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the sabbath|strong="G4521"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*?
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 And|strong="G2532" they could|strong="G2480" not|strong="G3756" answer|strong="G0470" him|strong="G0846" again|strong="G0470" to|strong="G4314" these things|strong="G5023".
6 E eles nada puderam responder.
7 And|strong="G1161" he put forth|strong="G3004" a parable|strong="G3850" to|strong="G4314" those which|strong="G3588" were bidden|strong="G2564", when he marked|strong="G1907" how|strong="G4459" they chose out|strong="G1586" the chief rooms|strong="G4411"; saying|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G0846",
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w thou art bidden|strong="G2564"\+w* \+w of|strong="G5259"\+w* \+w any|strong="G5100"\+w* \+add man\+add* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w a wedding|strong="G1062"\+w*, \+w sit|strong="G2625"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w down|strong="G2625"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the highest room|strong="G4411"\+w*; \+w lest|strong="G3379"\+w* \+w a more honourable man|strong="G1784"\+w* \+w than thou|strong="G4675"\+w* \+w be|strong="G5600"\+w* \+w bidden|strong="G2564"\+w* \+w of|strong="G5259"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*;
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w that bade|strong="G2564"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* and \+w say|strong="G2046"\+w* \+w to thee|strong="G4671"\+w*, \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w this man|strong="G5129"\+w* \+w place|strong="G5117"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thou|strong="G0756"\+w* \+w begin|strong="G0756"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w shame|strong="G0152"\+w* \+w to take|strong="G2722"\+w* \+w the lowest|strong="G2078"\+w* \+w room|strong="G5117"\+w*.
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 \+w But|strong="G0235"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou art bidden|strong="G2564"\+w*, \+w go|strong="G4198"\+w* \+w and sit down|strong="G0377"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the lowest|strong="G2078"\+w* \+w room|strong="G5117"\+w*; \+w that|strong="G2443"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w he that bade|strong="G2564"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*, \+w he may say|strong="G2036"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, \+w Friend|strong="G5384"\+w*, \+w go up|strong="G4320"\+w* \+w higher|strong="G0511"\+w*: \+w then|strong="G5119"\+w* \+w shalt|strong="G2071"\+w* \+w thou|strong="G4671"\+w* \+w have worship|strong="G1391"\+w* \+w in the presence|strong="G1799"\+w* \+w of them that|strong="G3588"\+w* \+w sit at meat with|strong="G4873"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w*.
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 \+w For|strong="G3754"\+w* \+w whosoever|strong="G3956"\+w* \+w exalteth|strong="G5312"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w shall be abased|strong="G5013"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he that|strong="G3588"\+w* \+w humbleth|strong="G5013"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w shall be exalted|strong="G5312"\+w*.
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Then|strong="G1161" said he|strong="G3004" also|strong="G2532" to him|strong="G0846" that|strong="G3588" bade him|strong="G2564", \+w When|strong="G3752"\+w* \+w thou makest|strong="G4160"\+w* \+w a dinner|strong="G0712"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w a supper|strong="G1173"\+w*, \+w call|strong="G5455"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w friends|strong="G5384"\+w*, \+w nor|strong="G3366"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brethren|strong="G0080"\+w*, \+w neither|strong="G3366"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w kinsmen|strong="G4773"\+w*, \+w nor|strong="G3366"\+w* \+add thy\+add* \+w rich|strong="G4145"\+w* \+w neighbours|strong="G1069"\+w*; \+w lest|strong="G3379"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w bid|strong="G0479"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w again|strong="G0479"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a recompence|strong="G0468"\+w* \+w be made|strong="G1096"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w*.
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 \+w But|strong="G0235"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou makest|strong="G4160"\+w* \+w a feast|strong="G1403"\+w*, \+w call|strong="G2564"\+w* \+w the poor|strong="G4434"\+w*, \+w the maimed|strong="G0376"\+w*, \+w the lame|strong="G5560"\+w*, \+w the blind|strong="G5185"\+w*:
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w thou|strong="G4671"\+w* \+w shalt be|strong="G2071"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they cannot|strong="G2192"\+w* \+w recompense|strong="G0467"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w thou shalt be recompensed|strong="G0467"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the resurrection|strong="G0386"\+w* \+w of the just|strong="G1342"\+w*.
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 And|strong="G1161" when one|strong="G5100" of them that|strong="G3588" sat at meat with him|strong="G4873" heard|strong="G0191" these things|strong="G5023", he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Blessed|strong="G3107" is he that|strong="G3739" shall eat|strong="G5315" bread|strong="G0740" in|strong="G1722" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316".
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Then|strong="G1161" said he|strong="G2036" unto him|strong="G0846", \+w A certain|strong="G5100"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+w a great|strong="G3173"\+w* \+w supper|strong="G1173"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w bade|strong="G2564"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w*:
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G0649"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w at supper|strong="G1173"\+w* \+w time|strong="G5610"\+w* \+w to say|strong="G2036"\+w* \+w to them that|strong="G3588"\+w* \+w were bidden|strong="G2564"\+w*, \+w Come|strong="G2064"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w all things|strong="G3956"\+w* \+w are|strong="G2076"\+w* \+w now|strong="G2235"\+w* \+w ready|strong="G2092"\+w*.
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w they all|strong="G3956"\+w* \+w with|strong="G0575"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+add consent\+add* \+w began|strong="G0756"\+w* \+w to make excuse|strong="G3868"\+w*. \+w The first|strong="G4413"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w I have bought|strong="G0059"\+w* \+w a piece of ground|strong="G0068"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I must needs|strong="G0318"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G1492"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*: \+w I pray|strong="G2065"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w excused|strong="G3868"\+w*.
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w another|strong="G2087"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w*, \+w I have bought|strong="G0059"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w yoke|strong="G2201"\+w* \+w of oxen|strong="G1016"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I go|strong="G4198"\+w* \+w to prove|strong="G1381"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*: \+w I pray|strong="G2065"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w excused|strong="G3868"\+w*.
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w another|strong="G2087"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w*, \+w I have married|strong="G1060"\+w* \+w a wife|strong="G1135"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w therefore|strong="G1223"\+w* \+w I cannot|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*.
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w came|strong="G3854"\+w*, \+w and shewed|strong="G0518"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w*. \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w the master of the house|strong="G3617"\+w* \+w being angry|strong="G3710"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w* \+w to his|strong="G0846"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*, \+w Go out|strong="G1831"\+w* \+w quickly|strong="G5030"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the streets|strong="G4113"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w lanes|strong="G4505"\+w* \+w of the city|strong="G4172"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w bring in|strong="G1521"\+w* \+w hither|strong="G5602"\+w* \+w the poor|strong="G4434"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the maimed|strong="G0376"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the halt|strong="G5560"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the blind|strong="G5185"\+w*.
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the servant|strong="G1401"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w it is done|strong="G1096"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w thou hast commanded|strong="G2004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2089"\+w* \+w there is|strong="G2076"\+w* \+w room|strong="G5117"\+w*.
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the lord|strong="G2962"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w* \+w unto|strong="G4314"\+w* \+w the servant|strong="G1401"\+w*, \+w Go out|strong="G1831"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the highways|strong="G3598"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hedges|strong="G5418"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w compel|strong="G0315"\+w* \+add them\+add* \+w to come in|strong="G1525"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w may be filled|strong="G1072"\+w*.
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w none|strong="G3762"\+w* \+w of those|strong="G1565"\+w* \+w men|strong="G0435"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w were bidden|strong="G2564"\+w* \+w shall taste|strong="G1089"\+w* \+w of my|strong="G3450"\+w* \+w supper|strong="G1173"\+w*.
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 And|strong="G1161" there went|strong="G4848" great|strong="G4183" multitudes|strong="G3793" with|strong="G4848" him|strong="G0846": and|strong="G2532" he turned|strong="G4762", and said|strong="G2036" unto|strong="G4314" them|strong="G0846",
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w any|strong="G5100"\+w* \+add man\+add* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w mother|strong="G3384"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w brethren|strong="G0080"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sisters|strong="G0079"\+w*, \+w yea|strong="G2089"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w his own|strong="G1438"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*, \+w he cannot|strong="G1410"\+w* \+w be|strong="G1511"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w disciple|strong="G3101"\+w*.
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w whosoever|strong="G3748"\+w* \+w doth|strong="G0941"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w bear|strong="G0941"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w cross|strong="G4716"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w after|strong="G3694"\+w* \+w me|strong="G3450"\+w*, \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w be|strong="G1511"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w disciple|strong="G3101"\+w*.
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w which|strong="G5101"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w*, \+w intending|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w a tower|strong="G4444"\+w*, \+w sitteth|strong="G2523"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w first|strong="G4412"\+w*, \+w and counteth|strong="G5585"\+w* \+w the cost|strong="G1160"\+w*, \+w whether|strong="G1487"\+w* \+w he have|strong="G2192"\+w* \+add sufficient\+add* \+w to finish|strong="G0535"\+w* \+add it\+add*?
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 \+w Lest|strong="G3379"\+w* \+w haply|strong="G2443"\+w*, \+w after he|strong="G0846"\+w* \+w hath laid|strong="G5087"\+w* \+w the foundation|strong="G2310"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G2480"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w able|strong="G2480"\+w* \+w to finish|strong="G1615"\+w* \+add it\+add*, \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that behold|strong="G2334"\+w* \+add it\+add* \+w begin|strong="G0756"\+w* \+w to mock|strong="G1702"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*,
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 \+w Saying|strong="G3004"\+w*, \+w This|strong="G3778"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w* \+w began|strong="G0756"\+w* \+w to build|strong="G3618"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G2480"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w able|strong="G2480"\+w* \+w to finish|strong="G1615"\+w*.
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w king|strong="G0935"\+w*, \+w going|strong="G4198"\+w* \+w to make|strong="G4820"\+w* \+w war|strong="G4171"\+w* \+w against|strong="G1519"\+w* \+w another|strong="G2087"\+w* \+w king|strong="G0935"\+w*, \+w sitteth|strong="G2523"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w first|strong="G4412"\+w*, \+w and consulteth|strong="G1011"\+w* \+w whether|strong="G1487"\+w* \+w he be|strong="G2076"\+w* \+w able|strong="G1415"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w thousand|strong="G5505"\+w* \+w to meet him|strong="G0528"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w twenty|strong="G1501"\+w* \+w thousand|strong="G5505"\+w*?
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 \+w Or|strong="G1161"\+w* \+w else|strong="G1487"\+w*, \+w while the other|strong="G0846"\+w* \+w is|strong="G5607"\+w* \+w yet|strong="G2089"\+w* \+w a great way off|strong="G4206"\+w*, \+w he sendeth|strong="G0649"\+w* \+w an ambassage|strong="G4242"\+w*, \+w and desireth conditions|strong="G2065"\+w* \+w of|strong="G4314"\+w* \+w peace|strong="G1515"\+w*.
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w likewise|strong="G3779"\+w*, \+w whosoever he|strong="G3956"\+w* \+w be of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w forsaketh|strong="G0657"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that he hath|strong="G5224"\+w*, \+w he cannot|strong="G1410"\+w* \+w be|strong="G1511"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w disciple|strong="G3101"\+w*.
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 \+w Salt|strong="G0217"\+w* \+add is\+add* \+w good|strong="G2570"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w the salt|strong="G0217"\+w* \+w have lost his savour|strong="G3471"\+w*, \+w wherewith|strong="G5101"\+w* \+w shall it be seasoned|strong="G0741"\+w*?
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 \+w It is|strong="G2076"\+w* \+w neither|strong="G3777"\+w* \+w fit|strong="G2111"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the land|strong="G1093"\+w*, \+w nor yet|strong="G3777"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the dunghill|strong="G2874"\+w*; \+add but\+add* \+w men cast|strong="G0906"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w* \+w out|strong="G1854"\+w*. \+w He that|strong="G3588"\+w* \+w hath|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to hear|strong="G0191"\+w*, \+w let him hear|strong="G0191"\+w*.
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.