Josué 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* also spake|strong="H1696" unto Joshua|strong="H3091", saying|strong="H0559",
1 Falou mais o SENHOR a Josué, dizendo:
2 Speak|strong="H1696" to the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", Appoint out|strong="H5414" for you cities|strong="H5892" of refuge|strong="H4733", whereof I spake|strong="H1696" unto you by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872":
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés,
3 That the slayer|strong="H7523" that killeth|strong="H5221" any person|strong="H5315" unawares|strong="H7684" and unwittingly|strong="H1847" may flee|strong="H5127" thither: and they shall be your refuge|strong="H4733" from the avenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818".
3 Para que fuja para ali o homicida, que matar alguma pessoa por engano, e não com intenção; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 And when he that doth flee|strong="H5127" unto one|strong="H0259" of those cities|strong="H5892" shall stand|strong="H5975" at the entering|strong="H6607" of the gate|strong="H8179" of the city|strong="H5892", and shall declare|strong="H1696" his cause|strong="H1697" in the ears|strong="H0241" of the elders|strong="H2205" of that city|strong="H5892", they shall take|strong="H0622" him into the city|strong="H5892" unto them, and give|strong="H5414" him a place|strong="H4725", that he may dwell|strong="H3427" among them.
4 E fugindo para alguma daquelas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá a sua causa aos ouvidos dos anciãos da tal cidade; então o tomarão consigo na cidade; e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 And if the avenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818" pursue|strong="H7291" after|strong="H0310" him, then they shall not deliver|strong="H5462" the slayer|strong="H7523" up into his hand|strong="H3027"; because he smote|strong="H5221" his neighbour|strong="H7453" unwittingly|strong="H1097", and hated|strong="H8130" him not beforetime|strong="H8543".
5 E se o vingador do sangue o seguir, não entregarão na sua mão o homicida, porquanto não feriu a seu próximo com intenção, e não o odiou antes.
6 And he shall dwell|strong="H3427" in that city|strong="H5892", until he stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the congregation|strong="H5712" for judgment|strong="H4941", and until the death|strong="H4194" of the high|strong="H1419" priest|strong="H3548" that|strong="H0834" shall be in those days|strong="H3117": then shall the slayer|strong="H7523" return|strong="H7725", and come|strong="H0935" unto his own city|strong="H5892", and unto his own house|strong="H1004", unto the city|strong="H5892" from whence he fled|strong="H5127".
6 E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 And they appointed|strong="H6942" Kedesh|strong="H6943" in Galilee|strong="H1551" in mount|strong="H2022" Naphtali|strong="H5321", and Shechem|strong="H7927" in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669", and Kirjath-arba|strong="H7153", which is Hebron|strong="H2275", in the mountain|strong="H2022" of Judah|strong="H3063".
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na montanha de Naftali, e a Siquém, na montanha de Efraim, e a Quiriate-Arba (esta é Hebrom), na montanha de Judá.
8 And on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" by Jericho|strong="H3405" eastward|strong="H4217", they assigned|strong="H5414" Bezer|strong="H1221" in the wilderness|strong="H4057" upon the plain|strong="H4334" out of the tribe|strong="H4294" of Reuben|strong="H7205", and Ramoth|strong="H7216" in Gilead|strong="H1568" out of the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410", and Golan|strong="H1474" in Bashan|strong="H1316" out of the tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519".
8 E, além do Jordão, na direção de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, na campina da tribo de Rúben, e a Ramote, em Gileade da tribo de Gade, e a Golã, em Basã da tribo de Manassés.
9 These were the cities|strong="H5892" appointed|strong="H4152" for all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and for the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" among|strong="H8432" them, that whosoever killeth|strong="H5221" any person|strong="H5315" at unawares|strong="H7684" might flee|strong="H5127" thither, and not die|strong="H4191" by the hand|strong="H3027" of the avenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818", until he stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the congregation|strong="H5712".
9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que habitasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que por engano matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar diante da congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.