Jeremias 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Run ye to and fro|strong="H7751" through the streets|strong="H2351" of Jerusalem|strong="H3389", and see|strong="H7200" now, and know|strong="H3045", and seek|strong="H1245" in the broad places|strong="H7339" thereof, if ye can find|strong="H4672" a man|strong="H0376", if there be|strong="H3426" any that executeth|strong="H6213" judgment|strong="H4941", that seeketh|strong="H1245" the truth|strong="H0530"; and I will pardon|strong="H5545" it.
1 "Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade.
2 And though they say|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416"; surely they swear|strong="H7650" falsely|strong="H8267".
2 Embora digam: ‘Juro pelo nome do Senhor’, ainda assim estão jurando falsamente. "
3 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, are not thine eyes|strong="H5869" upon the truth|strong="H0530"? thou hast stricken|strong="H5221" them, but they have not grieved|strong="H2342"; thou hast consumed|strong="H3615" them, but they have refused|strong="H3985" to receive|strong="H3947" correction|strong="H4148": they have made their faces|strong="H6440" harder|strong="H2388" than a rock|strong="H5553"; they have refused|strong="H3985" to return|strong="H7725".
3 Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto, mais que a rocha e recusaram arrepender-se.
4 Therefore I said|strong="H0559", Surely these are poor|strong="H1800"; they are foolish|strong="H2973": for they know|strong="H3045" not the way|strong="H1870" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, nor the judgment|strong="H4941" of their God|strong="H0430".
4 Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
5 I will get|strong="H3212" me unto the great men|strong="H1419", and will speak|strong="H1696" unto them; for they have known|strong="H3045" the way|strong="H1870" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the judgment|strong="H4941" of their God|strong="H0430": but these have altogether|strong="H3162" broken|strong="H7665" the yoke|strong="H5923", and burst|strong="H5423" the bonds|strong="H4147".
5 Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
6 Wherefore a lion|strong="H0738" out of the forest|strong="H3293" shall slay|strong="H5221" them, and a wolf|strong="H2061" of the evenings|strong="H6160" shall spoil|strong="H7703" them, a leopard|strong="H5246" shall watch|strong="H8245" over their cities|strong="H5892": every one that goeth out|strong="H3318" thence shall|strong="H2007" be torn in pieces|strong="H2963": because their transgressions|strong="H6588" are many|strong="H7231", and their backslidings|strong="H4878" are increased|strong="H6105".
6 Por isso, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os arrasará, um leopardo ficará à espreita, nos arredores das suas cidades, para despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porque a rebeldia deles é grande e muitos são os seus desvios.
7 How|strong="H0335" shall I pardon|strong="H5545" thee for this|strong="H2063"? thy children|strong="H1121" have forsaken|strong="H5800" me, and sworn|strong="H7650" by them that are no|strong="H3808" gods|strong="H0430": when I had fed them to the full|strong="H7650", they then committed adultery|strong="H5003", and assembled themselves by troops|strong="H1413" in the harlots’|strong="H2181" houses|strong="H1004".
7 "Por que deveria eu perdoar-lhe isso? Seus filhos me abandonaram e juraram por aqueles que não são deuses. Embora eu tenha suprido as suas necessidades, eles cometeram adultério e freqüentaram as casas de prostituição.
8 They were as fed|strong="H2109" horses|strong="H5483" in the morning|strong="H7904": every one|strong="H0376" neighed|strong="H6670" after his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802".
8 Eles são garanhões bem-alimentados e excitados, cada um relinchando para a mulher do próximo.
9 Shall I not visit|strong="H6485" for these things? saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and shall not my soul|strong="H5315" be avenged|strong="H5358" on such a nation|strong="H1471" as this?
9 Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
10 Go ye up|strong="H5927" upon her walls|strong="H8284", and destroy|strong="H7843"; but make|strong="H6213" not a full end|strong="H3617": take away|strong="H5493" her battlements|strong="H5189"; for they are not the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w*.
10 "Vão por entre as suas vinhas e destruam-nas, mas não acabem totalmente com elas. Cortem os seus ramos, pois eles não pertencem ao Senhor.
11 For the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" and the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063" have dealt very|strong="H0898" treacherously|strong="H0898" against me, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
11 Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm-me traído", declara o Senhor.
12 They have belied|strong="H3584" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and said|strong="H0559", It is not he; neither shall evil|strong="H7451" come|strong="H0935" upon us; neither shall we see|strong="H7200" sword|strong="H2719" nor famine|strong="H7458":
12 Mentiram acerca do Senhor, dizendo: "Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
13 And the prophets|strong="H5030" shall become wind|strong="H7307", and the word|strong="H1696" is not in them: thus shall it be done|strong="H6213" unto them.
13 Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles; por isso aconteça com eles o que dizem".
14 Wherefore thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635", Because ye speak|strong="H1696" this word|strong="H1697", behold, I will make|strong="H5414" my words|strong="H1697" in thy mouth|strong="H6310" fire|strong="H0784", and this people|strong="H5971" wood|strong="H6086", and it shall devour|strong="H0398" them.
14 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Porque falaram essas palavras, farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo, e este povo seja a lenha que o fogo consome.
15 Lo, I will bring|strong="H0935" a nation|strong="H1471" upon you from far|strong="H4801", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: it is a mighty|strong="H0386" nation|strong="H1471", it is an ancient|strong="H5769" nation|strong="H1471", a nation|strong="H1471" whose language|strong="H3956" thou knowest|strong="H3045" not, neither understandest|strong="H8085" what they say|strong="H1696".
15 "Ó comunidade de Israel", declara o Senhor. "estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
16 Their quiver|strong="H0827" is as an open|strong="H6605" sepulchre|strong="H6913", they are all mighty men|strong="H1368".
16 Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
17 And they shall eat up|strong="H0398" thine harvest|strong="H7105", and thy bread|strong="H3899", which thy sons|strong="H1121" and thy daughters|strong="H1323" should eat|strong="H0398": they shall eat up|strong="H0398" thy flocks|strong="H6629" and thine herds|strong="H1241": they shall eat up|strong="H0398" thy vines|strong="H1612" and thy fig trees|strong="H8384": they shall impoverish|strong="H7567" thy fenced|strong="H4013" cities|strong="H5892", wherein thou|strong="H2007" trustedst|strong="H0982", with the sword|strong="H2719".
17 Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos; devorarão os seus filhos e as suas filhas; devorarão as suas ovelhas e os seus bois; devorarão as suas videiras e as suas figueiras. Destruirão pela espada as cidades fortificadas nas quais vocês confiam.
18 Nevertheless in those days|strong="H3117", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I will not make|strong="H6213" a full end|strong="H3617" with you.
18 "Contudo, mesmo naqueles dias não os destruirei completamente", declara o Senhor.
19 And it shall come to pass, when ye shall say|strong="H0559", Wherefore|strong="H8478" doeth|strong="H6213" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" all these things unto us? then shalt thou answer|strong="H0559" them, Like as ye have forsaken|strong="H5800" me, and served|strong="H5647" strange|strong="H5236" gods|strong="H0430" in your land|strong="H0776", so shall ye serve|strong="H5647" strangers|strong="H2114" in a land|strong="H0776" that is not yours.
19 "E, quando perguntarem: ‘Por que o Senhor, o nosso Deus, fez isso conosco? ’, você lhes dirá: ‘Assim como vocês me abandonaram e serviram deuses estrangeiros em sua própria terra, também agora vocês servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.
20 Declare|strong="H5046" this in the house|strong="H1004" of Jacob|strong="H3290", and publish|strong="H8085" it in Judah|strong="H3063", saying|strong="H0559",
20 "Anunciem isto à comunidade de Jacó e proclamem-no em Judá:
21 Hear|strong="H8085" now this, O foolish|strong="H5530" people|strong="H5971", and without understanding|strong="H3820"; which have eyes|strong="H5869", and see|strong="H7200" not; which have ears|strong="H0241", and hear|strong="H8085" not:
21 Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos mas não vêem, têm ouvidos mas não ouvem:
22 Fear|strong="H3372" ye not me? saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: will ye not tremble|strong="H2342" at my presence|strong="H6440", which have placed|strong="H7760" the sand|strong="H2344" for the bound|strong="H1366" of the sea|strong="H3220" by a perpetual|strong="H5769" decree|strong="H2706", that it cannot pass|strong="H5674" it: and though the waves|strong="H1530" thereof toss|strong="H1607" themselves, yet can they not prevail|strong="H3201"; though they roar|strong="H1993", yet can they not pass over|strong="H5674" it?
22 Acaso vocês não me temem? ", pergunta o Senhor. "Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
23 But this people|strong="H5971" hath a revolting|strong="H5637" and a rebellious|strong="H4784" heart|strong="H3820"; they are revolted|strong="H5493" and gone|strong="H3212".
23 Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
24 Neither say|strong="H0559" they in their heart|strong="H3824", Let us now fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", that giveth|strong="H5414" rain|strong="H1653", both the former|strong="H3138" and the latter|strong="H4456", in his season|strong="H6256": he reserveth|strong="H8104" unto us the appointed|strong="H2708" weeks|strong="H7620" of the harvest|strong="H7105".
24 Não dizem no seu íntimo: ‘Temamos o Senhor, o nosso Deus: aquele que dá as chuvas do outono e da primavera no tempo certo, e assegura-nos as semanas certas da colheita’.
25 Your iniquities|strong="H5771" have turned away|strong="H5186" these things, and your sins|strong="H2403" have withholden|strong="H4513" good|strong="H2896" things from you.
25 Mas os pecados de vocês têm afastado essas coisas; as faltas de vocês os têm privado desses bens.
26 For among my people|strong="H5971" are found|strong="H4672" wicked|strong="H7563" men: they lay wait|strong="H7789", as he that setteth|strong="H7918" snares|strong="H3353"; they set|strong="H5324" a trap|strong="H4889", they catch|strong="H3920" men|strong="H0582".
26 "Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
27 As a cage|strong="H3619" is full|strong="H4392" of birds|strong="H5775", so are their houses|strong="H1004" full|strong="H4392" of deceit|strong="H4820": therefore they are become great|strong="H1431", and waxen rich|strong="H6238".
27 Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
28 They are waxen fat|strong="H8080", they shine|strong="H6245": yea, they overpass|strong="H5674" the deeds|strong="H1697" of the wicked|strong="H7451": they judge|strong="H1777" not the cause|strong="H1779", the cause of the fatherless|strong="H3490", yet they prosper|strong="H6743"; and the right|strong="H4941" of the needy|strong="H0034" do they not judge|strong="H8199".
28 estão gordos e bem-alimentados. Não há limites para as suas obras más. Não se empenham pela causa do órfão, nem defendem os direitos do pobre.
29 Shall I not visit|strong="H6485" for these things? saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: shall not my soul|strong="H5315" be avenged|strong="H5358" on such a nation|strong="H1471" as this?
29 Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
30 A wonderful|strong="H8047" and horrible thing|strong="H8186" is committed|strong="H1961" in the land|strong="H0776";
30 "Uma coisa espantosa e horrível acontece nesta terra:
31 The prophets|strong="H5030" prophesy|strong="H5012" falsely|strong="H8267", and the priests|strong="H3548" bear rule|strong="H7287" by their means|strong="H3027"; and my people|strong="H5971" love|strong="H0157" to have it so: and what will ye do|strong="H6213" in the end|strong="H0319" thereof?
31 Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.