Jeremias 34
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The word|strong="H1697" which came unto Jeremiah|strong="H3414" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and all his army|strong="H2428", and all the kingdoms|strong="H4467" of the earth|strong="H0776" of his dominion|strong="H3027", and all the people|strong="H5971", fought|strong="H3898" against Jerusalem|strong="H3389", and against all the cities|strong="H5892" thereof, saying|strong="H0559",
1 O rei Nabucodonosor, da Babilônia, e o seu exército estavam atacando Jerusalém e as cidades vizinhas. Ajudavam nesse ataque as tropas de todas as nações e reinos dominados por ele. Nesse tempo, o Senhor Deus falou comigo
2 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478"; Go|strong="H1980" and speak|strong="H0559" to Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", and tell|strong="H0559" him, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Behold, I will give|strong="H5414" this city|strong="H5892" into the hand|strong="H3027" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and he shall burn|strong="H8313" it with fire|strong="H0784":
2 e mandou que eu levasse a seguinte mensagem ao rei Zedequias, de Judá: — Eu, o
3 And thou shalt not escape out|strong="H4422" of his hand|strong="H3027", but shalt surely|strong="H8610" be taken|strong="H8610", and delivered|strong="H5414" into his hand|strong="H3027"; and thine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200" the eyes|strong="H5869" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and he shall speak|strong="H1696" with thee mouth|strong="H6310" to mouth|strong="H6310", and thou shalt go|strong="H0935" to Babylon|strong="H0894".
3 Você não escapará; pelo contrário, será preso e entregue a ele. Você verá Nabucodonosor e falará com ele pessoalmente. Depois, você irá para a Babilônia.
4 Yet hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, O Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"; Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of thee, Thou shalt not die|strong="H4191" by the sword|strong="H2719":
4 Rei Zedequias, escute o que eu, o Senhor , estou dizendo a seu respeito: você vai morrer em paz e não na guerra.
5 But thou shalt die|strong="H4191" in peace|strong="H7965": and with the burnings|strong="H4955" of thy fathers|strong="H0001", the former|strong="H7223" kings|strong="H4428" which were before|strong="H6440" thee, so shall they burn|strong="H8313" odours for thee; and they will lament|strong="H5594" thee, saying, Ah|strong="H1945" lord|strong="H0113"! for I have pronounced|strong="H1696" the word|strong="H1697", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 E, como queimaram incenso no sepultamento dos seus antepassados que foram reis antes de você, assim queimarão incenso em sua honra. Vão chorar por sua causa, dizendo: “O nosso rei morreu!” Eu, o Senhor , falei.
6 Then Jeremiah|strong="H3414" the prophet|strong="H5030" spake|strong="H1696" all these words|strong="H1697" unto Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" in Jerusalem|strong="H3389",
6 Então eu contei tudo isso ao rei Zedequias, em Jerusalém,
7 When the king|strong="H4428" of Babylon’s|strong="H0894" army|strong="H2428" fought|strong="H3898" against Jerusalem|strong="H3389", and against all the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063" that were left|strong="H3498", against Lachish|strong="H3923", and against Azekah|strong="H5825": for these defenced|strong="H4013" cities|strong="H5892" remained|strong="H7604" of the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063".
7 quando o exército do rei da Babilônia estava atacando a cidade. Esse exército também estava atacando Laquis e Azeca, as duas únicas cidades cercadas de muralhas, em Judá, que ainda resistiam.
8 This is the word|strong="H1697" that came unto Jeremiah|strong="H3414" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, after|strong="H0310" that the king|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" had made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with all the people|strong="H5971" which were at Jerusalem|strong="H3389", to proclaim|strong="H7121" liberty|strong="H1865" unto them;
8 O Senhor Deus falou de novo comigo depois que Zedequias fez um acordo com os moradores de Jerusalém para darem liberdade aos seus escravos.
9 That every man|strong="H0376" should let his manservant|strong="H5650", and every man|strong="H0376" his maidservant|strong="H8198", being an Hebrew|strong="H5680" or an Hebrewess|strong="H5680", go|strong="H7971" free|strong="H2670"; that none should serve|strong="H5647" himself of them, to wit, of a Jew|strong="H3064" his brother|strong="H0251".
9 Cada um devia pôr em liberdade os seus escravos hebreus, tanto homens como mulheres, para que assim nenhum hebreu tivesse como escravo uma pessoa da sua raça.
10 Now when all the princes|strong="H8269", and all the people|strong="H5971", which had entered|strong="H0935" into the covenant|strong="H1285", heard|strong="H8085" that every one|strong="H0376" should let his manservant|strong="H5650", and every one|strong="H0376" his maidservant|strong="H8198", go|strong="H7971" free|strong="H2670", that none should serve|strong="H5647" themselves of them any more, then they obeyed|strong="H8085", and let them go|strong="H7971".
10 E todo o povo e as autoridades concordaram em libertar os seus escravos, prometendo nunca mais escravizá-los. Eles libertaram os escravos,
11 But afterward|strong="H0310" they turned|strong="H7725", and caused the servants|strong="H5650" and the handmaids|strong="H8198", whom they had let go|strong="H7971" free|strong="H2670", to return|strong="H7725", and brought them into subjection|strong="H3533" for servants|strong="H5650" and for handmaids|strong="H8198".
11 mas depois mudaram de ideia, e os fizeram voltar, e os obrigaram a se tornarem escravos de novo. — Quando tirei do Egito os antepassados de vocês e os livrei da escravidão, fiz uma
12 Therefore the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to Jeremiah|strong="H3414" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
12 — ausente —
13 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478"; I made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with your fathers|strong="H0001" in the day|strong="H3117" that I brought them forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", out of the house|strong="H1004" of bondmen|strong="H5650", saying|strong="H0559",
13 — ausente —
14 At the end|strong="H7093" of seven|strong="H7651" years|strong="H8141" let ye go|strong="H7971" every man|strong="H0376" his brother|strong="H0251" an Hebrew|strong="H5680", which hath been sold|strong="H4376" unto thee; and when he hath served|strong="H5647" thee six|strong="H8337" years|strong="H8141", thou shalt let him go|strong="H7971" free|strong="H2670" from thee: but your fathers|strong="H0001" hearkened|strong="H8085" not unto me, neither inclined|strong="H5186" their ear|strong="H0241".
14 de sete em sete anos deviam libertar qualquer patrício hebreu que eles tivessem comprado e que tivesse sido escravo deles durante seis anos. Mas os seus antepassados não me deram atenção, nem me obedeceram.
15 And ye were now|strong="H3117" turned|strong="H7725", and had done|strong="H6213" right|strong="H3477" in my sight|strong="H5869", in proclaiming|strong="H7121" liberty|strong="H1865" every man|strong="H0376" to his neighbour|strong="H7453"; and ye had made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" before|strong="H6440" me in the house|strong="H1004" which is called|strong="H7121" by my name|strong="H8034":
15 Porém alguns dias atrás vocês mudaram de ideia e fizeram o que me agrada. Todos concordaram em libertar os seus patrícios hebreus e fizeram um acordo na minha presença, no Templo construído em honra do meu nome.
16 But ye turned|strong="H7725" and polluted|strong="H2490" my name|strong="H8034", and caused every man|strong="H0376" his servant|strong="H5650", and every man|strong="H0376" his handmaid|strong="H8198", whom ye had set|strong="H7971" at liberty|strong="H2670" at their pleasure|strong="H5315", to return|strong="H7725", and brought them into subjection|strong="H3533", to be unto you for servants|strong="H5650" and for handmaids|strong="H8198".
16 Mas depois vocês novamente mudaram de ideia e profanaram o meu nome. Todos vocês fizeram voltar os escravos que haviam sido libertados e os obrigaram a ser escravos de novo.
17 Therefore thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Ye have not hearkened|strong="H8085" unto me, in proclaiming|strong="H7121" liberty|strong="H1865", every one|strong="H0376" to his brother|strong="H0251", and every man|strong="H0376" to his neighbour|strong="H7453": behold, I proclaim|strong="H7121" a liberty|strong="H1865" for you, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to the sword|strong="H2719", to the pestilence|strong="H1698", and to the famine|strong="H7458"; and I will make|strong="H5414" you to be removed|strong="H2189" into all the kingdoms|strong="H4467" of the earth|strong="H0776".
17 Por isso, eu, o Senhor , digo que vocês me desobedeceram e não deram a liberdade aos seus patrícios hebreus. Pois bem! Eu vou dar liberdade a vocês: liberdade de morrer na guerra e de morrer de doença e fome. Farei com que sejam um espetáculo horrível para todas as nações da terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando. As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio, os sacerdotes e todo o povo fizeram uma aliança comigo, passando entre as duas metades de um boi cortado ao meio. Mas eles quebraram a aliança que fizeram na minha presença e não cumpriram o que prometeram.
18 And I will give|strong="H5414" the men|strong="H0582" that have transgressed|strong="H5674" my covenant|strong="H1285", which have not performed|strong="H6965" the words|strong="H1697" of the covenant|strong="H1285" which they had made|strong="H3772" before|strong="H6440" me, when they cut|strong="H3772" the calf|strong="H5695" in twain|strong="H8147", and passed|strong="H5674" between the parts|strong="H1335" thereof,
18 — ausente —
19 The princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063", and the princes|strong="H8269" of Jerusalem|strong="H3389", the eunuchs|strong="H5631", and the priests|strong="H3548", and all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776", which passed|strong="H5674" between the parts|strong="H1335" of the calf|strong="H5695";
19 — ausente —
20 I will even give|strong="H5414" them into the hand|strong="H3027" of their enemies|strong="H0341", and into the hand|strong="H3027" of them that seek|strong="H1245" their life|strong="H5315": and their dead bodies|strong="H5038" shall be for meat|strong="H3978" unto the fowls|strong="H5775" of the heaven|strong="H8064", and to the beasts|strong="H0929" of the earth|strong="H0776".
20 Por isso, eu os entregarei aos seus inimigos que os querem matar, e os corpos deles serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
21 And Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" and his princes|strong="H8269" will I give|strong="H5414" into the hand|strong="H3027" of their enemies|strong="H0341", and into the hand|strong="H3027" of them that seek|strong="H1245" their life|strong="H5315", and into the hand|strong="H3027" of the king|strong="H4428" of Babylon’s|strong="H0894" army|strong="H2428", which are gone up|strong="H5927" from you.
21 Entregarei o rei Zedequias, de Judá, e os seus oficiais aos inimigos que os querem matar. Eu os entregarei ao exército do rei da Babilônia, que parou de atacar vocês.
22 Behold, I will command|strong="H6680", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and cause them to return|strong="H7725" to this city|strong="H5892"; and they shall fight|strong="H3898" against it, and take|strong="H3920" it, and burn|strong="H8313" it with fire|strong="H0784": and I will make|strong="H5414" the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063" a desolation|strong="H8077" without an inhabitant|strong="H3427".
22 Darei ordem aos inimigos, e eles voltarão. Eles atacarão, e tomarão a cidade, e a destruirão com fogo. Farei com que as cidades de Judá virem um deserto onde ninguém mora. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.