Jeremias 34

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word|strong="H1697" which came unto Jeremiah|strong="H3414" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when Nebuchadnezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and all his army|strong="H2428", and all the kingdoms|strong="H4467" of the earth|strong="H0776" of his dominion|strong="H3027", and all the people|strong="H5971", fought|strong="H3898" against Jerusalem|strong="H3389", and against all the cities|strong="H5892" thereof, saying|strong="H0559",
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478"; Go|strong="H1980" and speak|strong="H0559" to Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", and tell|strong="H0559" him, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Behold, I will give|strong="H5414" this city|strong="H5892" into the hand|strong="H3027" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and he shall burn|strong="H8313" it with fire|strong="H0784":
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 And thou shalt not escape out|strong="H4422" of his hand|strong="H3027", but shalt surely|strong="H8610" be taken|strong="H8610", and delivered|strong="H5414" into his hand|strong="H3027"; and thine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200" the eyes|strong="H5869" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and he shall speak|strong="H1696" with thee mouth|strong="H6310" to mouth|strong="H6310", and thou shalt go|strong="H0935" to Babylon|strong="H0894".
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 Yet hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, O Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"; Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of thee, Thou shalt not die|strong="H4191" by the sword|strong="H2719":
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 But thou shalt die|strong="H4191" in peace|strong="H7965": and with the burnings|strong="H4955" of thy fathers|strong="H0001", the former|strong="H7223" kings|strong="H4428" which were before|strong="H6440" thee, so shall they burn|strong="H8313" odours for thee; and they will lament|strong="H5594" thee, saying, Ah|strong="H1945" lord|strong="H0113"! for I have pronounced|strong="H1696" the word|strong="H1697", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Then Jeremiah|strong="H3414" the prophet|strong="H5030" spake|strong="H1696" all these words|strong="H1697" unto Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" in Jerusalem|strong="H3389",
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 When the king|strong="H4428" of Babylon’s|strong="H0894" army|strong="H2428" fought|strong="H3898" against Jerusalem|strong="H3389", and against all the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063" that were left|strong="H3498", against Lachish|strong="H3923", and against Azekah|strong="H5825": for these defenced|strong="H4013" cities|strong="H5892" remained|strong="H7604" of the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063".
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 This is the word|strong="H1697" that came unto Jeremiah|strong="H3414" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, after|strong="H0310" that the king|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" had made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with all the people|strong="H5971" which were at Jerusalem|strong="H3389", to proclaim|strong="H7121" liberty|strong="H1865" unto them;
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 That every man|strong="H0376" should let his manservant|strong="H5650", and every man|strong="H0376" his maidservant|strong="H8198", being an Hebrew|strong="H5680" or an Hebrewess|strong="H5680", go|strong="H7971" free|strong="H2670"; that none should serve|strong="H5647" himself of them, to wit, of a Jew|strong="H3064" his brother|strong="H0251".
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Now when all the princes|strong="H8269", and all the people|strong="H5971", which had entered|strong="H0935" into the covenant|strong="H1285", heard|strong="H8085" that every one|strong="H0376" should let his manservant|strong="H5650", and every one|strong="H0376" his maidservant|strong="H8198", go|strong="H7971" free|strong="H2670", that none should serve|strong="H5647" themselves of them any more, then they obeyed|strong="H8085", and let them go|strong="H7971".
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 But afterward|strong="H0310" they turned|strong="H7725", and caused the servants|strong="H5650" and the handmaids|strong="H8198", whom they had let go|strong="H7971" free|strong="H2670", to return|strong="H7725", and brought them into subjection|strong="H3533" for servants|strong="H5650" and for handmaids|strong="H8198".
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Therefore the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to Jeremiah|strong="H3414" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478"; I made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with your fathers|strong="H0001" in the day|strong="H3117" that I brought them forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", out of the house|strong="H1004" of bondmen|strong="H5650", saying|strong="H0559",
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 At the end|strong="H7093" of seven|strong="H7651" years|strong="H8141" let ye go|strong="H7971" every man|strong="H0376" his brother|strong="H0251" an Hebrew|strong="H5680", which hath been sold|strong="H4376" unto thee; and when he hath served|strong="H5647" thee six|strong="H8337" years|strong="H8141", thou shalt let him go|strong="H7971" free|strong="H2670" from thee: but your fathers|strong="H0001" hearkened|strong="H8085" not unto me, neither inclined|strong="H5186" their ear|strong="H0241".
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 And ye were now|strong="H3117" turned|strong="H7725", and had done|strong="H6213" right|strong="H3477" in my sight|strong="H5869", in proclaiming|strong="H7121" liberty|strong="H1865" every man|strong="H0376" to his neighbour|strong="H7453"; and ye had made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" before|strong="H6440" me in the house|strong="H1004" which is called|strong="H7121" by my name|strong="H8034":
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 But ye turned|strong="H7725" and polluted|strong="H2490" my name|strong="H8034", and caused every man|strong="H0376" his servant|strong="H5650", and every man|strong="H0376" his handmaid|strong="H8198", whom ye had set|strong="H7971" at liberty|strong="H2670" at their pleasure|strong="H5315", to return|strong="H7725", and brought them into subjection|strong="H3533", to be unto you for servants|strong="H5650" and for handmaids|strong="H8198".
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 Therefore thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Ye have not hearkened|strong="H8085" unto me, in proclaiming|strong="H7121" liberty|strong="H1865", every one|strong="H0376" to his brother|strong="H0251", and every man|strong="H0376" to his neighbour|strong="H7453": behold, I proclaim|strong="H7121" a liberty|strong="H1865" for you, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to the sword|strong="H2719", to the pestilence|strong="H1698", and to the famine|strong="H7458"; and I will make|strong="H5414" you to be removed|strong="H2189" into all the kingdoms|strong="H4467" of the earth|strong="H0776".
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 And I will give|strong="H5414" the men|strong="H0582" that have transgressed|strong="H5674" my covenant|strong="H1285", which have not performed|strong="H6965" the words|strong="H1697" of the covenant|strong="H1285" which they had made|strong="H3772" before|strong="H6440" me, when they cut|strong="H3772" the calf|strong="H5695" in twain|strong="H8147", and passed|strong="H5674" between the parts|strong="H1335" thereof,
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 The princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063", and the princes|strong="H8269" of Jerusalem|strong="H3389", the eunuchs|strong="H5631", and the priests|strong="H3548", and all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776", which passed|strong="H5674" between the parts|strong="H1335" of the calf|strong="H5695";
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 I will even give|strong="H5414" them into the hand|strong="H3027" of their enemies|strong="H0341", and into the hand|strong="H3027" of them that seek|strong="H1245" their life|strong="H5315": and their dead bodies|strong="H5038" shall be for meat|strong="H3978" unto the fowls|strong="H5775" of the heaven|strong="H8064", and to the beasts|strong="H0929" of the earth|strong="H0776".
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 And Zedekiah|strong="H6667" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" and his princes|strong="H8269" will I give|strong="H5414" into the hand|strong="H3027" of their enemies|strong="H0341", and into the hand|strong="H3027" of them that seek|strong="H1245" their life|strong="H5315", and into the hand|strong="H3027" of the king|strong="H4428" of Babylon’s|strong="H0894" army|strong="H2428", which are gone up|strong="H5927" from you.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 Behold, I will command|strong="H6680", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and cause them to return|strong="H7725" to this city|strong="H5892"; and they shall fight|strong="H3898" against it, and take|strong="H3920" it, and burn|strong="H8313" it with fire|strong="H0784": and I will make|strong="H5414" the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063" a desolation|strong="H8077" without an inhabitant|strong="H3427".
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.