Jeremias 26
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the beginning|strong="H7225" of the reign|strong="H4468" of Jehoiakim|strong="H3079" the son|strong="H1121" of Josiah|strong="H2977" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" came this word|strong="H1697" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
1 No princípio do reinado de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do SENHOR, dizendo:
2 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Stand|strong="H5975" in the court|strong="H2691" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house|strong="H1004", and speak|strong="H1696" unto all the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", which come|strong="H0935" to worship|strong="H7812" in the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house|strong="H1004", all the words|strong="H1697" that I command|strong="H6680" thee to speak|strong="H1696" unto them; diminish|strong="H1639" not a word|strong="H1697":
2 Assim diz o Senhor: Põe-te no átrio da casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar na casa do Senhor, todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não omitas nenhuma palavra.
3 If so be they will hearken|strong="H8085", and turn|strong="H7725" every man|strong="H0376" from his evil|strong="H7451" way|strong="H1870", that I may repent|strong="H5162" me of the evil|strong="H7451", which I purpose|strong="H2803" to do|strong="H6213" unto them because|strong="H6440" of the evil|strong="H7455" of their doings|strong="H4611".
3 Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 And thou shalt say|strong="H0559" unto them, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; If ye will not hearken|strong="H8085" to me, to walk|strong="H3212" in my law|strong="H8451", which I have set|strong="H5414" before|strong="H6440" you,
4 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor: Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 To hearken|strong="H8085" to the words|strong="H1697" of my servants|strong="H5650" the prophets|strong="H5030", whom I sent|strong="H7971" unto you, both rising up early|strong="H7925", and sending|strong="H7971" them, but ye have not hearkened|strong="H8085";
5 Para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes;
6 Then will I make|strong="H5414" this house|strong="H1004" like Shiloh|strong="H7887", and will make|strong="H5414" this city|strong="H5892" a curse|strong="H7045" to all the nations|strong="H1471" of the earth|strong="H0776".
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 So the priests|strong="H3548" and the prophets|strong="H5030" and all the people|strong="H5971" heard|strong="H8085" Jeremiah|strong="H3414" speaking|strong="H1696" these words|strong="H1697" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
7 Os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, ouviram a Jeremias, falando estas palavras na casa do Senhor.
8 Now it came to pass, when Jeremiah|strong="H3414" had made an end|strong="H3615" of speaking|strong="H1696" all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" him to speak|strong="H1696" unto all the people|strong="H5971", that the priests|strong="H3548" and the prophets|strong="H5030" and all the people|strong="H5971" took|strong="H8610" him, saying|strong="H0559", Thou shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191".
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente morrerás,
9 Why hast thou prophesied|strong="H5012" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559", This house|strong="H1004" shall be like Shiloh|strong="H7887", and this city|strong="H5892" shall be desolate|strong="H2717" without an inhabitant|strong="H3427"? And all the people|strong="H5971" were gathered|strong="H6950" against Jeremiah|strong="H3414" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor, dizendo: Como Siló será esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que não fique nenhum morador nela? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
10 When the princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063" heard|strong="H8085" these things|strong="H1697", then they came up|strong="H5927" from the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004" unto the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and sat down|strong="H3427" in the entry|strong="H6607" of the new|strong="H2319" gate|strong="H8179" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à casa do Senhor, e se assentaram à entrada da porta nova do Senhor.
11 Then spake|strong="H0559" the priests|strong="H3548" and the prophets|strong="H5030" unto the princes|strong="H8269" and to all the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", This man|strong="H0376" is worthy|strong="H4941" to die|strong="H4194"; for he hath prophesied|strong="H5012" against this city|strong="H5892", as ye have heard|strong="H8085" with your ears|strong="H0241".
11 Então falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Then spake|strong="H0559" Jeremiah|strong="H3414" unto all the princes|strong="H8269" and to all the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* sent|strong="H7971" me to prophesy|strong="H5012" against this house|strong="H1004" and against this city|strong="H5892" all the words|strong="H1697" that ye have heard|strong="H8085".
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.
13 Therefore now amend|strong="H3190" your ways|strong="H1870" and your doings|strong="H4611", and obey|strong="H8085" the voice|strong="H6963" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will repent|strong="H5162" him of the evil|strong="H7451" that he hath pronounced|strong="H1696" against you.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações, e ouvi a voz do Senhor vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 As for me, behold, I am in your hand|strong="H3027": do|strong="H6213" with me as seemeth|strong="H5869" good|strong="H2896" and meet|strong="H3477" unto you.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 But know|strong="H3045" ye for certain|strong="H3045", that if ye put me to death|strong="H4191", ye shall surely bring|strong="H5414" innocent|strong="H5355" blood|strong="H1818" upon yourselves, and upon this city|strong="H5892", and upon the inhabitants|strong="H3427" thereof: for of a truth|strong="H0571" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath sent|strong="H7971" me unto you to speak|strong="H1696" all these words|strong="H1697" in your ears|strong="H0241".
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós, para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 Then said|strong="H0559" the princes|strong="H8269" and all the people|strong="H5971" unto the priests|strong="H3548" and to the prophets|strong="H5030"; This man|strong="H0376" is not worthy|strong="H4941" to die|strong="H4194": for he hath spoken|strong="H1696" to us in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430".
16 Então disseram os príncipes, e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor, nosso Deus, nos falou.
17 Then rose up|strong="H6965" certain|strong="H0582" of the elders|strong="H2205" of the land|strong="H0776", and spake|strong="H0559" to all the assembly|strong="H6951" of the people|strong="H5971", saying|strong="H0559",
17 Também se levantaram alguns homens dentre os anciãos da terra, e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 Micah|strong="H4320" the Morasthite|strong="H4183" prophesied|strong="H5012" in the days|strong="H3117" of Hezekiah|strong="H2396" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", and spake|strong="H0559" to all the people|strong="H5971" of Judah|strong="H3063", saying|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; Zion|strong="H6726" shall be plowed|strong="H2790" like a field|strong="H7704", and Jerusalem|strong="H3389" shall become heaps|strong="H5856", and the mountain|strong="H2022" of the house|strong="H1004" as the high places|strong="H1116" of a forest|strong="H3293".
18 Miquéias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa como os altos de um bosque.
19 Did Hezekiah|strong="H2396" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" and all Judah|strong="H3063" put him at all|strong="H4191" to death|strong="H4191"? did he not fear|strong="H3373" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and besought|strong="H2470" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* repented|strong="H5162" him of the evil|strong="H7451" which he had pronounced|strong="H1696" against them? Thus|strong="H0587" might we procure|strong="H6213" great|strong="H1419" evil|strong="H7451" against our souls|strong="H5315".
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes não temeu ao Senhor, e não implorou o favor do Senhor? E o Senhor não se arrependeu do mal que falara contra eles? Nós fazemos um grande mal contra as nossas almas.
20 And there was also a man|strong="H0376" that prophesied|strong="H5012" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Urijah|strong="H0223" the son|strong="H1121" of Shemaiah|strong="H8098" of Kirjath-jearim|strong="H7157", who prophesied|strong="H5012" against this city|strong="H5892" and against this land|strong="H0776" according to all the words|strong="H1697" of Jeremiah|strong="H3414":
20 Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor, a saber: Urias, filho de Semaías de Quiriate-Jearim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 And when Jehoiakim|strong="H3079" the king|strong="H4428", with all his mighty men|strong="H1368", and all the princes|strong="H8269", heard|strong="H8085" his words|strong="H1697", the king|strong="H4428" sought|strong="H1245" to put him to death|strong="H4191": but when Urijah|strong="H0223" heard|strong="H8085" it, he was afraid|strong="H3372", and fled|strong="H1272", and went|strong="H0935" into Egypt|strong="H4714";
21 E, ouvindo o rei Jeoiaquim, e todos os seus poderosos e todos os príncipes, as suas palavras, procurou o rei matá-lo; mas ouvindo isto, Urias temeu e fugiu, e foi para o Egito;
22 And Jehoiakim|strong="H3079" the king|strong="H4428" sent|strong="H7971" men|strong="H0582" into Egypt|strong="H4714", namely, Elnathan|strong="H0494" the son|strong="H1121" of Achbor|strong="H5907", and certain men|strong="H0582" with him into Egypt|strong="H4714".
22 Mas o rei Jeoiaquim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
23 And they fetched forth|strong="H3318" Urijah|strong="H0223" out of Egypt|strong="H4714", and brought|strong="H0935" him unto Jehoiakim|strong="H3079" the king|strong="H4428"; who slew|strong="H5221" him with the sword|strong="H2719", and cast|strong="H7993" his dead body|strong="H5038" into the graves|strong="H6913" of the common|strong="H1121" people|strong="H5971".
23 Os quais tiraram a Urias do Egito, e o trouxeram ao rei Jeoiaquim, que o feriu à espada, e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 Nevertheless the hand|strong="H3027" of Ahikam|strong="H0296" the son|strong="H1121" of Shaphan|strong="H8227" was with Jeremiah|strong="H3414", that they should not give|strong="H5414" him into the hand|strong="H3027" of the people|strong="H5971" to put him to death|strong="H4191".
24 Porém a mão de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem na mão do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.