Jeremias 16
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came also unto me, saying|strong="H0559",
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 Thou shalt not take|strong="H3947" thee a wife|strong="H0802", neither shalt thou have sons|strong="H1121" or daughters|strong="H1323" in this place|strong="H4725".
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* concerning the sons|strong="H1121" and concerning the daughters|strong="H1323" that are born|strong="H3205" in this place|strong="H4725", and concerning their mothers|strong="H0517" that bare|strong="H3205" them, and concerning their fathers|strong="H0001" that begat|strong="H3209" them in this land|strong="H0776";
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 They shall die|strong="H4191" of grievous|strong="H8463" deaths|strong="H4463"; they shall not be lamented|strong="H5594"; neither shall they be buried|strong="H6912"; but they shall be as dung|strong="H1828" upon the face|strong="H6440" of the earth|strong="H0127": and they shall be consumed|strong="H3615" by the sword|strong="H2719", and by famine|strong="H7458"; and their carcases|strong="H5038" shall be meat|strong="H3978" for the fowls|strong="H5775" of heaven|strong="H8064", and for the beasts|strong="H0929" of the earth|strong="H0776".
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Enter|strong="H0935" not into the house|strong="H1004" of mourning|strong="H4798", neither go|strong="H3212" to lament|strong="H5594" nor bemoan|strong="H5110" them: for I have taken away|strong="H0622" my peace|strong="H7965" from this people|strong="H5971", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even lovingkindness|strong="H2617" and mercies|strong="H7356".
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 Both the great|strong="H1419" and the small|strong="H6996" shall die|strong="H4191" in this land|strong="H0776": they shall not be buried|strong="H6912", neither shall men lament|strong="H5594" for them, nor cut|strong="H1413" themselves, nor make themselves bald|strong="H7139" for them:
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 Neither shall men tear|strong="H6536" themselves for them in mourning|strong="H0060", to comfort|strong="H5162" them for the dead|strong="H4191"; neither shall men give them the cup|strong="H3563" of consolation|strong="H8575" to drink|strong="H8248" for their father|strong="H0001" or for their mother|strong="H0517".
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 Thou shalt not also go|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of feasting|strong="H4960", to sit|strong="H3427" with them to eat|strong="H0398" and to drink|strong="H8354".
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478"; Behold, I will cause to cease|strong="H7673" out of this place|strong="H4725" in your eyes|strong="H5869", and in your days|strong="H3117", the voice|strong="H6963" of mirth|strong="H8342", and the voice|strong="H6963" of gladness|strong="H8057", the voice|strong="H6963" of the bridegroom|strong="H2860", and the voice|strong="H6963" of the bride|strong="H3618".
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 And it shall come to pass, when thou shalt shew|strong="H5046" this people|strong="H5971" all these words|strong="H1697", and they shall say|strong="H0559" unto thee, Wherefore hath the \+w LORD|strong="H3068"\+w* pronounced|strong="H1696" all this great|strong="H1419" evil|strong="H7451" against us? or what is our iniquity|strong="H5771"? or what is our sin|strong="H2403" that we have committed|strong="H2398" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430"?
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 Then shalt thou say|strong="H0559" unto them, Because your fathers|strong="H0001" have forsaken|strong="H5800" me, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and have walked|strong="H3212" after|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", and have served|strong="H5647" them, and have worshipped|strong="H7812" them, and have forsaken|strong="H5800" me, and have not kept|strong="H8104" my law|strong="H8451";
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 And ye have done|strong="H6213" worse|strong="H7489" than your fathers|strong="H0001"; for, behold|strong="H2009", ye walk|strong="H1980" every one|strong="H0376" after|strong="H0310" the imagination|strong="H8307" of his evil|strong="H7451" heart|strong="H3820", that they may not hearken|strong="H8085" unto me:
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 Therefore will I cast|strong="H2904" you out of this land|strong="H0776" into a land|strong="H0776" that ye know|strong="H3045" not, neither ye nor your fathers|strong="H0001"; and there shall ye serve|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430" day|strong="H3119" and night|strong="H3915"; where I will not shew|strong="H5414" you favour|strong="H2594".
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 Therefore, behold, the days|strong="H3117" come|strong="H0935", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that it shall no more be said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416", that brought up|strong="H5927" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714";
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 But, The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416", that brought up|strong="H5927" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" from the land|strong="H0776" of the north|strong="H6828", and from all the lands|strong="H0776" whither he had driven|strong="H5080" them: and I will bring them again|strong="H7725" into their land|strong="H0127" that I gave|strong="H5414" unto their fathers|strong="H0001".
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 Behold, I will send|strong="H7971" for many|strong="H7227" fishers|strong="H1771", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and they shall fish|strong="H1770" them; and after|strong="H0310" will I send|strong="H7971" for many|strong="H7227" hunters|strong="H6719", and they shall hunt|strong="H6679" them from every mountain|strong="H2022", and from every hill|strong="H1389", and out of the holes|strong="H5357" of the rocks|strong="H5553".
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 For mine eyes|strong="H5869" are upon all their ways|strong="H1870": they are not hid|strong="H5641" from my face|strong="H6440", neither is their iniquity|strong="H5771" hid|strong="H6845" from|strong="H5048" mine eyes|strong="H5869".
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 And first|strong="H7223" I will recompense|strong="H7999" their iniquity|strong="H5771" and their sin|strong="H2403" double|strong="H4932"; because they have defiled|strong="H2490" my land|strong="H0776", they have filled|strong="H4390" mine inheritance|strong="H5159" with the carcases|strong="H5038" of their detestable|strong="H8251" and abominable things|strong="H8441".
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, my strength|strong="H5797", and my fortress|strong="H4581", and my refuge|strong="H4498" in the day|strong="H3117" of affliction|strong="H6869", the Gentiles|strong="H1471" shall come|strong="H0935" unto thee from the ends|strong="H0657" of the earth|strong="H0776", and shall say|strong="H0559", Surely our fathers|strong="H0001" have inherited|strong="H5157" lies|strong="H8267", vanity|strong="H1892", and things wherein there is no profit|strong="H3276".
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 Shall a man|strong="H0120" make|strong="H6213" gods|strong="H0430" unto himself, and they are no gods|strong="H0430"?
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 Therefore, behold, I will this once|strong="H6471" cause them to know|strong="H3045", I will cause them to know|strong="H3045" mine hand|strong="H3027" and my might|strong="H1369"; and they shall know|strong="H3045" that my name|strong="H8034" is The \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.